You better hurry translate French
695 parallel translation
Dolly, honey, you better hurry.
Dolly, chérie, il faut te dépêcher.
You better hurry, sir, the train doesn't stop very long.
Hâtez-vous, le train ne s'arrête pas longtemps.
Say, you better hurry up. There isn't much time left.
Elle va bientôt fermer.
MUSH : You better hurry up.
Vous devriez vous dépêcher.
But you better hurry. It's about curtain time.
Mais dépêche-toi, on va lever rideau.
- I have a weak heart. - Then you better hurry.
Raison de plus pour vous dépêcher.
Hey, Mike, you better hurry up, Flegg's liable to walk out.
Hé, Mike, dépêche-toi. Flegg risque de partir.
Well, then you better hurry. It's almost 7 : 00.
Alors dépêche-toi, il est presque 19 h.
You've got two more puffs coming and you better hurry up before the doctor gets back.
Il vous reste encore deux bouffées. Vite avant que le docteur revienne.
- Hadn't you better hurry?
- Dépêchez-vous!
- Come on, you better hurry up.
- Allez, dépêchez-vous.
You better hurry. You'll miss that plane.
Dépêchez-vous, vous allez rater l'avion.
Oh, well, you better hurry or you'll miss your cue.
Dépêche-toi ou tu vas rater ton entrée.
You better hurry in.
Vite, ne la faites pas attendre.
Hadn't you better hurry?
Dépêchons-nous.
You better hurry.
Tu devrais te dépêcher.
She said you better hurry... the boat leaves in an hour.
Je lui ai dit : "Dépêche-toi, le bateau part dans une heure."
Better hurry, you don't want to miss the 2 PM train.
Tu fais vite, alors, si vous voulez avoir le train de 14 h.
Now, the combat between gladiators is finished. I will go back to the Colosseum and enjoy my victory, so you'd better hurry up. However, based on all the criticism and advice you've given me,
le combat entre gladiateurs est terminé. donc tu ferais mieux de te dépêcher. je vais essayer de faire de mon mieux pour devenir une meilleure personne. je suis vraiment désolé.
You'd better hurry back.
- Dépêche-toi de rentrer.
You'd better hurry over there.
Allez-y vite.
You better hurry up, too.
Et dépêche-toi.
Now listen, boy, you'd better hurry and grow up.
Écoute bien, petit, dépêche-toi de grandir.
You'd better hurry.
Dépêchez-vous.
Er... well, I don't want to hurry you there, Bill, but you'd better pack your grip.
Maintenant, Bill, va faire ton barda.
Well, you'd better get going. And hurry.
Vous feriez mieux d'y aller et vite!
And, Al, you better send a couple of cars out here in a hurry.
Al, envoie vite quelques voitures là-bas.
You'd better hurry, we're getting into San Francisco in five minutes.
On arrive à San Francisco dans cinq minutes.
Yeah, you'd better hurry if you want to catch her.
Dépêche-toi si tu ne veux pas la rater.
- Then you'd better hurry up and see the police about it.
Tu ferais mieux de te hâter et d'aller voir la police.
Please, sir. You'd better hurry.
Partez vite!
I know, but you'd better hurry.
Tu devrais te dépêcher.
Better hurry along with your drink. Your husband and I are one up on you.
Vous avez un verre de retard sur nous.
My dear, if we're going to the opera, you'd better hurry.
Ma chère, si tu veux qu'on aille à l'opéra, tu devrais te préparer.
- You do me a great honor. - Then we'd better hurry.
- Vous me faites trop d'honneur!
Well, you'd better hurry. I have a vague feeling of relapse coming on.
Faites vite. Je pressens vaguement une rechute.
You'd better hurry.
Dépêche-toi.
You'd better hurry up before she starts digging trenches.
Dépêchez-vous avant qu'elle se mette à creuser des tranchées.
Better to take your time going 10 miles and make it than it is trying to go 30 is such a hurry that you don't.
Mieux vaut 15km lentement que 45 km où on n'aboutit jamais.
You'd better hurry home, son.
Depeche-toi de rentrer!
─ You'd better hurry, Albert.
Tu ferais bien de te dépêcher, Albert
Better hurry home and think what to tell the police. You'll hear from them.
Rentre et pense à ce que tu diras à la police.
You'd better hurry up with your lunch.
Viens déjeuner.
- Maybe you'd better. Hurry up. I'll stand guard.
Je vais monter la garde.
Yeah. It's downstairs, all right. But you'd better get back in a hurry.
Je l'ai descendu, mais tu devrais te dépêcher de rentrer.
You'd better hurry before you start to Key West.
Dépêchez-vous avant de partir pour Key West.
- You'd better hurry, Gus.
Gus, tu devrais te dépêcher.
So if you want me, better hurry and speak up.
Alors si vous voulez de moi, décidez-vous maintenant.
- That's... - Don't you think you'd better hurry?
- C'est assez pressé...
I'm sorry, Anna, but you'd better hurry.
Je suis désolée, Anna. Dépêche-toi.
You'd better hurry up out there, cos she's taking off soon.
Dépêchez-vous. Le départ est imminent.
you better hurry up 42
you better 280
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better 280
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22