English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You better tell me

You better tell me translate French

822 parallel translation
If there's anythin you better tell me.
S'il y a quelque chose, dis-le-moi.
- You better tell me where you've been.
- Où étais-tu?
You better tell me what you're up to, Strudwick.
Autant me dire ce que vous manigancez, Strudwick.
Now, don't you think you better tell me where Mitchell is, sergeant?
Vous devriez peut-être me dire où est Mitchell?
You better tell me, or I'll hand you an accessory to murder rap.
Tu vas me le dire ou je te boucle pour complictié de meurtre!
You better tell me.
Tu ferais mieux de me le dire. Si...
If he's threatening you, you'd better tell me
S'il te menace, dis-moi-le, je vais t'aider.
And you've no better taste than to tell me that before all these savages?
Et vous me dites cela devant tous ces sauvages?
- You better let me tell you...
- Maintenant...
You're trying to tell me the world ain't getting any better.
D'après toi, le monde tourne mal?
Is Oscar Jaffe on this train? You'd better tell me.
- S'il est ici, dis-le moi.
Well, let me tell you something. You're no better than any other man.
Tu n'es pas meilleur que les autres.
You couldn't possibly be in a better position to tell me and my men to go straight to the devil.
Vous ne pourriez trouver de meilleure occasion de nous envoyer au diable.
But you'd better tell your father to leave Johnnie and me alone.
Mais qu'il nous laisse tranquilles.
If you want Carol, you'd better tell me where Van Meer is. Bring her back.
Si vous voulez que Carol parte avec vous, dites-moi où se trouve Van Meer.
So you tell me, I know better now.
C'est toi qui le dis. Mais je comprends tout, maintenant.
Tell me, Victoria... has there ever been any doubt in your mind that I love you better than anything in the world? Why no Dad, why do you ask?
Dis-moi, sais-tu que je t'aime plus que tout au monde?
Maybe it'll make me feel better if I tell you.
Après tout, ça me soulagera peut-être.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
J'aime Sœur Bessie comme tous mes prochains, et son auto ne m'intéresse pas, mais je suis venu te dire, Seigneur, que tu devrais intervenir et m'aider rapidement, sinon j'ai peur d'être obligé de m'aider moi-même.
But she can tell you better than me. She was the boss.
Elle peut vous le dire mieux que moi, c'était la patronne.
I think I'd better tell you. You'd never forgive me if you found out later. - Aha!
Il faut que je te dise, à cause des conséquences.
Hey, something's happened and you'd better tell me what it is.
Il s'est passé quelque chose, raconte.
- I'll let you have the money... but if the deal is like that last one of yours, better not tell me about it.
- Je vais te donner l'argent... mais si c'est un coup comme celui de la dernière fois, ne m'en parle pas.
You'd better tell me her name.
Qui était cette sorcière?
I got something better. Let me tell you...
J'ai une meilleure idée.
Well, for goodness sake. Couldn't you have found a better place to tell me?
Vous n'auriez pas pu trouver un autre endroit pour me le dire?
Maybe you'd better tell me. I was a little confused that last day.
Vous feriez peut-être mieux de me le dire.J'étais mêlé ce jour-là.
Then you'd better start remembering. You're gonna tell me before you leave this room.
Tu ferais bien de te souvenir,... parce que tu quitteras pas Ia pièce sans me l'avoir dit.
He can tell you better than me.
Il te le dira.
You'd better tell me.
Dites-moi.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Si je dis que votre attitude est une forme d'antisémitisme, vous rétorquerez que je vous tourmente, et qu'il s'agit d'un simple fait, comme on m'a dit hier.
Tell me, what makes you think you're a better man than younger?
Dites-moi... qui me dit que vous êtes meilleur que lui?
Do you? Well, let me tell you. In my opinion, Sir Arnold, your boy would be far better off somewhere else.
Eh bien, laissez-moi vous dire que votre fils serait mieux ailleurs.
You had better tell me how you wish it worded.
Tu devrais me dire comment tu veux le formuler.
I think you'd better tell me what this is all about.
Il est temps de me dire de quoi il retourne.
Johnny will tell you that better than me.
Johnny vous dira ça mieux que moi.
Sixteen years to learn better than to ask ME something that your father won't tell you.
16 ans pour apprendre à ne pas poser des questions indiscrètes!
- You tell me a better way to spend it.
- C'est un bon investissement.
You'd better tell me.
Dites-moi la vérité.
Let me tell you, in prison, one is treated better right away when they know you're one's lawyer.
Sachez qu'on est mieux traité dans les prisons quand on sait qu'on vous a.
You better go back to the old man again and tell him something for me.
Vous allez reparler au vieux et lui faire passer un message de ma part.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Nous pouvons lui expliquer la situation maintenant, mais vous devriez me laisser faire.
- Now, you can tell me better than that.
- Vous pourriez être plus précis.
Are you trying to tell me it would be better if I left here right away?
Essaies-tu de me dire qu'il faut que je parte au plus tôt?
- and you don't bother to tell me about it. - I thought it better.
- et vous ne me racontez rien.
You'd better tell me about it, Mr. Harley.
Vous feriez mieux de m'en parler, M. Harley.
You're right. It's better. Tell me, the guy who died...
T'as raison, c'est bien meilleur, dis donc ton gars enfin, l'accidenté...
Tell me, do you like this better than being governor?
Est-ce mieux qu'un poste de gouverneur?
If you know anything, you'd better tell me, Mike.
Si tu sais quelque chose, tu ferais mieux de me le dire.
You'd better tell me where the pistol is that you stole.
Et toi, raconte où est le pistolet volé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]