English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You haven't changed

You haven't changed translate French

1,068 parallel translation
No doubt about it. You haven't changed.
Tu n'as pas changé.
Oh Elwood, you haven't changed.
Tu n'as pas changé.
Oh, Paul, you haven't changed your mind about marrying me, have you?
Vous n'avez pas changé d'avis à propos du mariage, hein?
You haven't changed a bit, Doctor.
Vous n'avez pas changé, docteur.
You haven't changed after all.
Tu n'as vraiment pas changé.
Vic, you haven't changed a bit, just as brash as ever.
Tu n'as pas changé d'un poil. Tu es toujours aussi impertinent.
Haven't you yourself changed?
N'avez-vous pas changé vous-même?
- You haven't changed. - I have.
Vous êtes toujours pareille.
Well, you haven't changed at all.
Bon, tu es la même qu'avant.
You haven't changed, Corporal.
Vous n'avez pas changé, Caporal.
You haven't changed.
Tu n'as pas changé.
No, Les, you haven't changed a bit. You look desperately ill, as usual.
Les, tu as toujours aussi mauvaise mine.
Times have changed, Tony. You haven't changed with them.
Les temps ont évolué, mais pas vous.
You haven't changed much, Tammy.
Tu n'as pas changé, Tammy.
- You haven't changed.
Depuis toujours. Tu n'as pas changé.
- Provided you haven't changed your mind.
- Si vous le voulez toujours.
- You haven't changed a bit.
- Vous n'avez pas changé.
But you haven't changed at all.
Mais vous, vous n'avez pas changé.
- You haven't changed a bit, have you?
- Chut! Tais-toi. Tu n'as pas changé du tout, dis-moi, Helen?
You haven't changed at all, Johnny.
Tu n'as pas du tout changé, Johnny.
I haven't changed a bit. Neither have you.
Et toi non plus.
- So you haven't changed your mind after 24 hours of thinking it over?
- Alors tu n'as pas changé d'avis?
You haven't changed your mind about that, have you?
- Avez-vous changé d'avis?
You haven't changed much, Doug. Except for the brush.
Tu n'as pas changé, Doug, à part ta brosse.
You haven't changed a bit.
Tu n'as pas changé!
You sure haven't changed.
Vraiment, tu n'as pas changé!
Well, you haven't changed a bit, you old polecat!
T'as pas changé!
I see you haven't changed either, Dexter.
Je vois que tu n'as pas changé non plus.
You haven't changed a bit.
Tu n'as pas du tout changé.
You look just like those pictures Jo had in her dressing room four years ago. Haven't changed a bit.
Vous êtes resté exactement comme sur vos photos d'il y a 4 ans.
Oh, you mean I haven't changed?
Alors, je n'ai pas changé?
You believe you've changed, but you haven't.
Tu crois avoir changé mais c'est faux
- You haven't changed since...
- Maman!
You haven't changed in five years.
Tu n'as pas changé, en cinq ans.
You haven't changed, hurry.
Tu n'as pas changé, dépêche.
You haven't changed yet.
Tu ne t'es pas encore changée.
Wladek, you haven't changed a bit.
Wladek, vous n'avez pas changé un peu.
Well, if I do get lucky, you'll find out that things haven't changed as much as you think.
Si j'ai cette chance, tu verras que les choses n'ont pas changé autant que tu le crois.
Even you, you haven't changed.
Toi non plus, tu n'as pas changé.
You haven't changed.
T'as pas changé.
But you... you haven't changed in the slightest.
Mais toi, tu n'as pas changé.
- What are the chances! - You haven't changed a bit.
Ça fait une paye qu'on s'est vus.
You haven't changed, have you?
Vous n'avez pas changé!
- You haven't changed your mind?
- Tu n'as pas changé d'avis?
You've changed a lot. I haven't seen you in a while.
Cela faisait longtemps.
You haven't changed your mind, have you?
Vous n'avez pas changé d'avis?
You haven't changed much.
Tu n'as pas beaucoup changé.
You really think I haven't changed much?
Tu penses vraiment que je n'ai pas changé?
You haven't changed a bit, Agnes.
Tu n'as pas changé.
Well, Tony, you haven't changed. Eh, Tony?
Tu n'as pas changé, hein, Tony?
Oh, and you haven't changed a bit.
Dix ans. Vous n'avez pas changé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]