You right translate French
277,069 parallel translation
- Or I'm gonna cuff you right here in front of your fan club.
- Ou je te menotte ici devant ton fan club.
Sir, if I were rich, do you think I'd be talking to you right now?
Si j'étais riche, je ne te parlerais pas.
You guys all right?
Vous allez bien?
- Are you feeling all right?
- Tu te sens bien?
Uh, I'm standing right in front of you.
Je suis juste devant toi.
- Yeah, you're right.
- Tu as raison.
If you want something done right, you really have to do it yourself.
Si vous voulez un travail bien fait, vous devez le faire vous-même.
Even if doing the right thing... means not having you back?
Même si faire ce qui est bien... signifie ne pas te faire revenir?
I'm gonna wipe your memory and put you on the right path.
Je vais t'effacer la mémoire et te mettre dans le droit chemin.
What if you could... make a person go left instead of right, backward instead of forward?
Si vous pouviez... faire qu'une personne aille à gauche plutôt qu'à droite, en arrière plutôt qu'en avant?
- You did the right thing.
- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- I don't have a lot of time, right now... you are in a lot of trouble. Whatever you did shut down the network.
Quoi que tu aies fait, ça a mis hors service tout le réseau.
I mean, don't you think it's because you want to set right what Al has done wrong, because you know that somebody has to stop him?
Ne pensez-vous pas que c'est parce que vous voulez faire bien ce que Al fait mal, parce que vous savez que quelqu'un doit l'arrêter?
No matter how hard it is to do, you have to do what's right.
Peu importe à quel point c'est dur, vous devez faire ce qui doit l'être.
- But you want to take me to prison, is that right?
- Je ne veux pas ça. - Mais tu veux m'envoyer en prison, C'est vrai?
You're right.
Tu as raison.
You were right.
T'avais raison.
- Yes, yes. You're right.
Tu as raison.
You can still do your appeal, right?
Tu peux passer en appel?
I've been waiting for the right moment to tell you.
J'attendais le bon moment pour te le dire.
- You're not coming back with me, then, right?
- Tu ne rentres pas avec moi, alors?
- You're joking about that, right?
- Tu déconnes?
You know, maybe Greg was right.
Peut-être que Greg avait raison.
Not on his list of priorities right now, thank you, Dildo.
Ce n'est pas sa priorité n ° 1, là.
He's lying! You need to let her go, all right?
Vous devez la libérer.
You're being deported, right away.
On vous expulse immédiatement.
All right. Go on, F off, away with you!
Bon, fiche le camp, je veux plus te voir!
You like Reuben too, though, right?
Reuben te plaît, non?
[Perry] I mean, if you like this guy, you should give him a chance, right?
S'il te plaît, donne-lui une chance.
- You're drunk right now.
Toi, tu es ivre. - Non.
Look, what would you be doing right now if you weren't in Bumbledick, New Jersey, trying to get in my pants?
Que ferais-tu en ce moment si tu n'étais pas venue ici pour m'aguicher?
Are you all right?
Merci.
Are you really bringing that up right now?
Tu vas vraiment remettre ça sur le tapis?
You were right about one thing.
Tu avais raison sur un point.
If you didn't have to prove you were stronger than everyone else, she wouldn't be sitting on a magical nuke right now.
Si tu n'avais pas à prouver que tu étais la plus forte de tous, elle n'aurait pas sa bombe magique maintenant.
You have every right to be.
Tu en as le droit.
It is not safe for you to be here right now, and I just... you have to go.
Tu n'es pas en sécurité ici, et je dois... tu dois partir.
What do you think Lucy and Wyatt are doing right now?
Tu crois que Lucy et Wyatt font quoi maintenant?
You know, she's right, for what it's worth.
Elle a raison, pour ce que ça vaut.
You're right. We would.
On le ferait.
- You have the right to remain silent.
- Vous pouvez garder le silence.
- You're cops, right?
- Vous êtes un policier?
If you saw a shooting, and you wanted to be a good citizen, you'd go to the closest District, right?
Si tu vois une fusillade et que tu es un bon citoyen, tu irais au poste le plus proche, non?
You have the right to remain silent.
Vous avez le droit de garder le silence.
Right. You can't help it.
Vous ne pouvez pas aider.
Under your theory, you're garbage too, right?
Selon votre théorie, vous êtes aussi des ordures, n'est-ce pas?
Titus! I knew it. That's you, right?
- Je savais que c'était toi!
All right, Titus, you got us.
Vous nous avez eus.
You know I don't care what you look like, right?
Je me fiche de ton allure, tu le sais.
Well, if you really want to get the word out, those Real Housewife shows are popular, right?
Si tu veux vraiment le sauver, ces émissions de télé-réalité ont un bon taux d'audience.
So you've always stood up for the less fortunate, the unloved, the little guy, and that's why your family is on their way up here right now.
Tu as toujours voulu défendre la veuve et l'orphelin... et le mal-aimé. C'est pour ça que ta famille arrive.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82