You watch yourself translate French
494 parallel translation
- Why don't you watch yourself?
- Vous pourriez faire attention!
You watch yourself, black boy.
Fais gaffe, noiraud, modère tes paroles.
Well, maybe because you're a doctor it'll make a difference but I suggest you watch yourself.
Comme vous êtes docteur, ça pourrait faire une différence. Mais soyez sur vos gardes.
You need to watch yourself!
Tu dois regarder par toi même!
You may keep you date earlier if you don't watch yourself.
Il risque d'être prématuré.
Watch out for yourself. I'm gonna give you the works on defense. - All right.
Faites bien attention, je vais les parer.
Watch yourself while doing it or you'll end up with an undertaker exploring you.
Attention si vous le faites, sinon c'est un croque-mort qui va vous étudier.
I stood watch while you armed yourself.
J'ai fait la vigie en vous attendant.
You'll be tempted to, but watch yourself.
Tu seras tentée de le faire... mais maîtrise-toi.
And watch yourself while you're doing it.
Et faites attention.
You'd better watch your step, sweetheart... or one of these days you're liable to outsmart yourself... right into that big stone cottage up the river.
Tu ferais mieux de regarder où tu mets les pieds, mon petit... ou un de ces jours, tu réussiras à te faire envoyer... dans le grand cottage en pierre en amont de la rivière.
As you Americans say, watch yourself, and let me hear from you.
Comme disent les Américains, "Faites attention". Et donnez des nouvelles.
- You'll have to watch yourself.
- Faites attention à vous.
Watch yourself when you go up against the kid.
Fais gaffe avec le gamin!
I beg of you, watch yourself. Be on guard.
Je vous en prie, méfiez-vous, soyez très prudent.
Why don't you come out and watch me play so you can judge for yourself?
Pourquoi tu ne viendrais pas me voir jouer, pour juger par toi-même?
You must watch yourself, Mr. Kane.
Faites attention à vous, M. Kane.
You better watch yourself.
Faites attention à vous.
Watch yourself. You can't tell with these blighters.
Attention, va savoir avec eux!
You got to watch yourself. More wolves!
- On a intérêt à faire gaffe dans cette ville.
If you get killed, I don't get paid. Watch yourself.
- Je gagne rien, alors fais gaffe.
- You better watch yourself.
- Attention.
You have to watch out for yourself.
Il faut penser à soi.
You've never had to watch yourself 24 hours a day... against somebody trying to cut you down... against the stooges sent out to trip you up... against people you can't trust.
Tu n'as jamais eu à te protéger 24h / 24 d'un homme qui essaie de t'anéantir, de larbins qu'on envoie pour te prendre sur le fait, des gens à qui tu ne peux pas faire confiance.
You got to watch yourself.
Regardez par vous même, à piocher dans ces vieux murs.
I've tried to keep my nose out of your business... but I can't stand by anymore and watch you make a fool of yourself.
Je ne m'occuperais pas de vous... si vous n'agissiez si stupidement.
Do a honest days work, behave yourself... You will be allowed to play or watch the game.
Si vous travaillez honnêtement, si vous vous tenez à carreau, vous aurez le droit de jouer et de regarder le jeu.
Hey, watch yourself, Toulouse. You didn't buy me with that 100 francs.
Dis donc, tu ne m'as pas achetée avec tes cent francs!
Maybe seven more lapswill teach you to watch yourself.
Sept tours de plus devraient t'apprendre.
[Both speaking] Would you please watch yourself on the curtain calls?
Voulez-vous s'il vous plaît faire gaffe pendant les rappels de rideaux?
- Watch yourself. It might make you ill.
- Ça pourrait vous rendre malade.
Say, you know, you ought to watch yourself, darling.
Prenez garde.
I respect your grief, but I'm not going to stand by... and watch you punishing yourself and punishing that boy.
Je respecte ton chagrin... mais il n'excuse pas tout.
You Just watch yourself while I'm away.
Tu fais juste attention à toi pendant que je suis partie.
Well, you should watch yourself.
Faites attention à vous.
You've done your time, you're getting out, so watch yourself.
Vous sortez, alors faites attention.
Maybe you're right, maybe you're smart. Maybe you're kidding yourself, so watch it.
Tu es peut-être très malin, tu cherches peut-être à te convaincre.
How can you watch two TVs, chop your toenails stuff yourself with chocolates all at the same time?
Tu regardes deux télés, tu te fais les orteils, mange du chocolat et lis en même temps?
Watch yourself, Bolland. You might be the next one I dump.
Fais attention ou tu seras le prochain à être transféré.
I can't stand by and watch you destroy it and yourself.
Je ne supporte pas de te voir Ia détruire.
- With fire in your cheeks you are lovely but watch your tongue before you find yourself a slave, whipped and sold.
- La colère te va bien... mais modère tes paroles, ou tu vas finir en esclave, fouettée et vendue.
Now, watch yourself, Charlie. You'll be cracking up yourself soon.
Surveille-toi Charlie, sinon tu risques de craquer.
- Well, you just watch yourself, buster.
- Fais attention à ce que tu dis, mec.
Well, I suppose you gotta watch yourself.
Je suppose que tu dois te surveiller.
- You better watch yourself with this guy.
Méfie-toi de ce gars.
Now you just watch yourself!
Attention, vous!
You, watch yourself.
Attention, vous.
You'd better watch yourself.
Faites attention.
Watch yourself or you get this in the eye!
Regardez beau mec, vous allez prendre celle-là dans l'autre oeil.
Before Samantha comes back down, just between us fellows, why don't you save yourself a lot of trouble and take the watch?
Avant que Samantha ne revienne, entre nous, pourquoi ne pas accepter cette montre et vous épargner un tas d'ennuis?
You know where you'll finish up, where he is now, in the bloody nick ifyou don't watch yourself.
Tu sais où tu t'retrouveras, où il est maintenant, en tôle, si tu fais pas gaffe.
you watch 104
you watch your mouth 44
you watch it 50
you watch me 23
watch yourself 314
yourself 387
yourself included 25
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you watch your mouth 44
you watch it 50
you watch me 23
watch yourself 314
yourself 387
yourself included 25
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you were right 3267
you will be dead 18
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101
you will regret it 32
you want to die 96
you won't get away with it 31
you will be dead 18
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101
you will regret it 32
you want to die 96
you won't get away with it 31