English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You were good

You were good translate French

4,025 parallel translation
You were good like that. 'You speak about me like I'm not here.'
'Tu parles de moi comme si je n'étais pas là
You were good.
Tu étais bon.
You were good.
Vous étiez bien.
Artie said you were good.
Artie avait dit que tu étais douée.
You were always the good one.
Tu étais toujours la meilleure.
I thought you were having a good time.
Je pensais que tu passais un bon moment.
- Were you good?
- Tu étais bon?
That's good, Tommy, I sure hope they were nice to you.
Bien, Tommy. J'espère qu'ils ont été gentils.
You were always so good with Liam.
Tu as toujours été bonne avec Liam.
Oh, I bet you were a good one.
Oh, je parie que tu étais un bon prof.
Yeah, maybe not, but if you're doing what you were born to do, then that's a good thing.
Peut-être pas, mais si tu fais ce que tu es née pour faire, alors c'est une bonne chose.
You know, you talk a good game, but I was with you when you died and you were about to do it.
- Tu parle, mais j'était là quand t'es mort.
I mean, I knew right away that you were gonna be good in bed. - I knew it.
J'ai tout de suite su que tu serais une affaire, au lit.
Well, I also wrote about 200 other pages which I didn't think were good enough to send you,
En fait, j'ai aussi écrit environ 200 pages de plus qui, selon moi, n'étaient pas assez bonnes pour vous les envoyer,
I thought you were here for your good looks.
Je croyais qu'on t'avait embauché pour ton physique.
You know, call me old fashioned, but I do miss the good old days when the only dinosaurs were in museums.
Appelle-moi vieux jeu, mais les bons vieux jours me manquent où les seuls dinosaures étaient au musée.
Were you good?
Tu as été sage?
It was a good time when you were fucking me.
C'était le bon moment quand tu me baisais.
Richie, you were just a little too good-looking for this racket.
Tu étais un peu trop beau pour cette mission.
But you were so good on the drums.
Mais tu étais si bonne à la batterie.
You were really good at the concert.
Tu as vraiment bien joué au concert.
We thought you were really good... and the idiots who were shouting, they were so wrong.
On a trouvé que tu avais vraiment bien joué... et que les idiots qui criaient avaient vraiment tort.
I have to tell you, you were so damn good today!
Je dois te dire que t'as joué super bien aujourd'hui!
You were there. You did really good.
Vous étiez là, c'était vraiment bien.
I brought you home, and you just slept and slept for hours. You were such a good little girl.
Je t'ai ramenée à la maison et tu as dormi des heures, tu étais tellement sage.
You were so good.
Vous étiez si bonne.
You were so good at drawing Easter cards!
Tu étais si adroite pour dessiner les cartes de Pâques. Rikard m'avait surnommée,
You weren't gonna slip out without saying good-bye, were you?
Tu n'allais pas te faufiler sans dire au revoir, si?
I thought you were the good Christian virgin type.
Je pensais que tu étais la bonne petite catho vierge.
You were the first one to set a good example, by snitching on your own family.
Eh bien, tu es le premier à avoir donné le bon exemple en balançant ta propre famille.
- You didn't say you were good.
Au lit?
You were protecting your sister, and other than the horrific way in which you acted upon those instincts... you did good.
Tu protégeais ta soeur et malgré cette horrible façon avec laquelle tu a agis selon ton instinct tu as bien fait.
I though you were very, very good.
Je t'ai trouvé très, très bonne.
You were real good, back there.
Je t'ai trouvé pas mal bon.
You were the good girl, weren't you?
Tu étais une gentille fille, non?
Since the day we met, I always thought you were too good for me.
Depuis le jour où nous nous sommes rencontrés, j'ai toujours pensé que tu étais trop bien pour moi.
Well, you weren't expecting a good-bye kiss, were you?
Tu n'espérais pas un baiser d'adieu, si?
And were you a good listener?
- Tu l'as bien écouté?
And you were forced to take a leave of absence, and that it was your first day back, and it's a good bet that you might have some... transitioning... issues.
Et que vous avez été obligée de prendre un congé exceptionnel, et qu'aujourd'hui est votre premier jour, on peut raisonnablement penser que vous aurez quelques... problèmes... de transition.
You were a good man and a good soldier.
Tu étais un homme bien, et un bon soldat.
What we are trying to say is, Mr Shelby, that if you were to hear about the whereabouts of said items... .. we'd pay good money.
Ce qu'on essaie de vous dire, M. Shelby, c'est que si vous entendiez parler de l'emplacement de ces choses... nous payerions bien.
Yeah, not as good as you were.
Oui, pas aussi bien que tu l'as été.
Were you any good?
Est-ce que ça va?
I wish Chun were here. I told you to bring him, but you wanted to check it out first. He just enrolled in a good Foshan school,
J'aurais aimé que Chun soit là. mais tu as préféré venir en reconnaissance avant. je ne veux pas le perturber. je commanderai un plat supplémentaire.
You've missed a lot of good films while you were... away.
Tu as raté plein de bons films quand tu étais... ailleurs.
You were at the bar with Tansy trying to throw popcorn into the brim of that passed-out farmer's hat, when George said, you know, everyone's having a good time, we should do it again tomorrow night.
Tu étais au bar avec Tansy essayant de jeter du popcorn au bord du chapeau de ce fermier évanoui. quand George a dit, tu sais, tout le monde s'amuse. nous devrions le refaire demain soir.
Seems like, you know, that would be special to us, like, especially if things were good.
On dirait, tu sais, que ça serait spécial pour nous comme si les choses allaient bien.
And if you were really bad, he'd throw you in his almost child-sized sack and shake you good!
Et si tu étais vraiment mauvais, il te mettait dans un sac ayant presque la taille d'un enfant et te secouait bien fort!
You parked Jim with me until you and Don were done for good, which you knew was inevitable.
Tu as casé Jim avec moi jusqu'à ce que Don et toi rompiez pour de bon, ce que tu savais inévitable.
You know, you were always a good one.
Tu sais, t'as toujours été un bon gars.
I know how good you are, and I know how good you were to me and how good you would be for Cole.
Je sais combien tu es bon, et je sais comment tu as été avec moi et comme tu serais bien pour Cole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]