English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You were dead

You were dead translate French

2,662 parallel translation
Jesus Christ. We thought you were dead.
On a cru que tu étais morte.
And I would have made amends a long time ago if I didn't think that you were dead.
Je serais bien venue te voir, mais je te croyais morte.
I would have made amends a long time ago if I didn't think you were dead.
Je me serais déjà excusée si je n'avais pas pensé que tu étais morte.
I thought you were dead.
Je pensais que vous étiez mort.
I was told you were dead.
On m'a dit que tu étais mort.
I thought you were dead.
Je te croyais mort.
And 15 minutes after that, you were dead.
Et 15 minutes après, tu étais mort.
I thought you were dead.
Je t'ai cru mort.
I thought that you were dead, my queen.
Je pensais que vous étiez morte, ma reine.
We've been freaking out for the past 2 years, wondering if you were dead or alive.
Nous avons flippé pour les 2 années passées, se demander si vous été mort ou vivant.
I thought you were dead.
Je pensais que tu étais morte.
Who is this? PETER : Wheely-wheely stupid head, but you wish that you were dead.
Roulant-roulant, tête de gland, tu rêves de ta mort souvent.
Wheely-wheely stupid head, but you wish that you were dead.
On dirait bien que les ados s'en sortent pas mal, en adultes.
I was afraid you were dead.
J'ai eu peur que vous soyez mort!
I thought you were dead!
Ophelia! Je te croyais morte.
I heard you were dead.
J'ai entendu que tu étais morte.
I wish you were dead. "
Je souhaite que tu sois mort. "
- "I wish you were dead." Got what she wished for.
- "Je voudrais que tu sois mort." - Elle a été exaucée.
I thought you were dead!
J'ai cru que tu étais mort.
There was nothing I could do, I had to eject and... Uh! That bridge came down an hour ago, and you let me think you were dead all this time?
j'ai du m'éjecter et- - et tu m'as laissé penser que tu étais mort pendant tout ce temps?
You were dead.
Tu étais mort.
In fact, you were dead and now you're not. Makes you a zombie.
D'ailleurs, t'es un peu un zombie aussi.
Six years after they told me you were dead.
Six ans après m'être fait dire que tu étais mort.
I thought you were dead, dude.
Je pensais que t'étais mort mec!
I thought you were dead! Surprise.
- Surprise.
I didn't take him from no-one. You were dead!
Je l'ai pris de personne, tu étais morte.
Though Lord knows I wish you were dead.
Mais Dieu m'est témoin que j'aimerais vous voir morte.
I thought you were dead.
- Je te croyais morte.
We all thought you were... Dead.
- On croyait tous que tu étais...
" Deepest condolences aside, anyone would think it was you who were dead.
Mes sincères condoléances mises à part, on pourrait croire que c'est toi qui es mort.
I thought you were dead.
- Je vous ai cru mort.
Your marriage was technically over when you were pronounced dead.
Techniquement, un mariage est rompu quand vous êtes déclaré mort.
The Pentagon said you both were dead.
Le Pentagone disait que vous etiez tous les deux morts.
... Injured in the panic that followed. These were unarmed civilians trying to peacefully demonstrate against your government's illegal immigration quotas, and you shot them dead in the street.
Ces civils désarmés manifestaient contre votre gouvernement et ses quotas illégaux.
If that were a real sword, you'd be dead.
Si c'était une vraie épée, tu serrais mort.
Even after they were dead, you weren't satisfied. You blew Robbins to pieces.
Vous avez fait exploser Robbins en morceaux!
Half the guests were dead before they left the ballroom. Thank you, Mama.
La moitié des invités étaient morts avant de quitter le bal.
Brothers, we have asked you here where we were first given the shoes of the fisherman, because our son is dead.
Nous avons souhaité vous voir dans le lieu où nous avons reçu l'anneau du pêcheur, parce que notre fils est mort.
Is the man lying dead on that floor the suspect you were here to apprehend?
Est-ce que l'homme qui est mort à cet étage est le suspect que vous deviez appréhender?
You were dating a guy who's trying to transfer your brother. He ends up dead.
Vous fréquentiez un homme qui voulait transférer votre frère.
Didn't think you were his dead wife.
Il ne t'a pas pris pour sa femme.
Edna, until the state disciplinary committee rules on your case, every workday you'll report to a school board holding facility- - an educational limbo, as it were, where you are the unbaptized dead by.
Edna, jusqu'à ce que le comité disciplinaire de l'état statue sur votre cas, chaque jour de travail vous devrez vous rendre au centre de détention du conseil scolaire... les limbes de l'enseignement, pour ainsi dire, où vous serez comme un bébé mort non baptisé.
Well, can't you just ask all the dead witches you were channeling? I don't have access to them anymore.
Tu ne peux pas simplement demander à toutes ces sorcières mortes que tu canalises?
You were just in the hospital, almost dead.
Tu as déjà fini à l'hôpital, presque mort.
If you were dead, how would I collect?
Si t'es mort, je les récupère comment?
You were entrusted with the final wishes of a dead man, pretty heavy shit when you think about it.
T'ont été confiés les derniers souhaits d'un homme mort. C'est pas rien du tout, quand on y pense.
Nothing. The ferry captain also said you were only about a mile away from the coast when the victim was found dead.
Le capitaine du ferry a dit que vous n'étiez qu'à deux kilomètres de la côte quand la victime est morte.
All of you sit. The dead bodies and their belongings from the scenes were moved to the investigation lab for analysis.
Asseyez-vous tous. ont été emmenés au labo pour analyse.
You were brought back from the dead.
t'as étais ramener à la vie.
If you were planning on bringing her back from the dead, why did you get together with me?
Si t'avais comme plan de la ramener parmis nous, pourquoi on s'est mis ensemble?
What would your mam say, eh, if she knew you were shagging a dead girl?
Que dirais ta maman si elle savais que tu baisais un fille morte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]