English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You wouldn't do that

You wouldn't do that translate French

1,302 parallel translation
Do you remember that little guy who wouldn't leave my side?
Tu te souviens du garçon qui ne me laissait pas?
- You know I wouldn't do that to you.
Je ne te ferais pas ça.
Really, I wouldn't do that again if I were you.
A votre place, je ne recommencerais pas.
Why, you know, if it wasn't for me telling you day after day to get up, get to work and do something, for God's sake you wouldn't be bringing home the chump change that you are.
Si je ne te disais pas tous les jours de te lever et d'aller travailler, tu ne ramènerais pas tes 4 sous.
I don't know how you'll take this but I do hope that you - wouldn't leave us all alone when the baby is born.
Je ne sais pas comment tu prendras ça mais j'espère que - tu ne nous laissera pas tomber quand l'enfant sera né.
I wouldn't tell you to do that.
- Vous dites? Pas vous, docteur!
You wouldn't do that.
Tu ne ferais pas ca.
I wish you wouldn't do that.
Je préfère pas. Aspirine?
Y-you wouldn't do that, would you, man?
Non, pas ça!
I wouldn't do that if I was you, mister.
Je ferais pas ça à votre place, Monsieur.
I really wouldn't want to do that, you know.
Ça ne me dit vraiment rien.
I swear to you... on the sacred Koran that you won't be in any danger, that we'll be back after two weeks and that I wouldn't do anything to jeopardise yours or Mahtob's safety.
Je te jure... sur le saint Coran qu'il n'y aura aucun danger, qu'on rentrera au bout de deux semaines et que jamais je ne vous ferais courir de risques, à Mahtob et à toi.
I wouldn't do that if I were you.
Je ne ferais pas ça à ta place.
Doing something that, if you thought about it you wouldn't do it.
Un truc que, tout bien réfléchi... tu ferais pas.
But wouldn't you do better to pick somebody that you knew? So then you could do, or be, or have... the things that they did, or "beed" or had?
Autant choisir quelqu'un qu'on connaît, pour pouvoir faire, être ou avoir ce qu'il a fait, été ou eu.
I wish you wouldn't do that around me.
Arrête donc de faire ça.
I wouldn't do that if I were you.
Je ne ferais pas ça...
- You wouldn't do that.
C'était qui? - Hap Evans.
Well, I wouldn't want you to do that.
Je te le déconseille.
I wouldn't do this for just anyone, Mr. Clemens and I hope you won't spread it around that I let you in.
C'est bien parce que c'est vous. Ne dites pas que je vous ai fait entrer.
I wouldn't do that if I were you, Prescott.
Je ne ferais pas ça à ta place, Prescott.
I wouldn't do that if I were you, detective.
Je ne ferais pas ça à votre place, inspecteur.
I wish you wouldn't do that.
Te fatigue pas, va.
They may not know everything that you'd do but they'd know what you wouldn't.
Ils ne sont pas dans ta peau mais ils savent ce que tu ne ferais pas.
AW, I WOULDN'T DO THAT TO YOU. CAN'T WE JUST MAKE LOVE?
Je ne te ferais jamais une chose pareille.
Do you think it was possible in that situation she wouldn't have said no?
Pensez-vous qu'elle ait pu accepter, dans une telle situation?
- You wouldn't do that to me, would you?
Tu ne me ferais pas ça? Bien sûr que non.
- Ian, I wished you wouldn't do that.
- Je trouve pas ça drôle.
Do you think if I gave myself an out with your father, given his orneriness and his deafness, that I wouldn't have taken it years ago?
Si j'avais eu... une porte de sortie, avec ton père qui a un sale caractère, et qui est sourd, tu crois que je ne l'aurais pas prise?
I wish you wouldn't do that.
- Arrêtez, voulez-vous?
That you wouldn't do it again and you didn't mean it.
Hé, mon petit Josh.
Look, it's not that I wouldn't do it for you.
Si tu y tiens, je m'en occupe.
"Our other evidence fell out. You gotta testify." When I wouldn't do that...
"Oh, Nicky, on a besoin de toi... tu dois témoigner." Et quand je dis :
You know, Greg, I wouldn't do that if I were you.
A ta place, je n'en ferais rien.
I wouldn't do that to you.
Je ne vous ferai pas ce coup-là.
Is there anyone you hate enough to want dead, and if somebody said they'd kill that person... and the crime wouldn't be discovered, would you let them go ahead and do it?
Si quelqu'un pouvait tuer la personne que tu hais sans être découvert, le laisserais-tu faire?
That wouldn't do you much good.
Ça ne servirait à rien.
- I wouldn't do that if I were you.
- Je ferais pas ça si j'étais toi.
I wouldn't do that if I were you.
Je ferais pas ça à ta place.
If you wouldn't have froze up like a bitch, maybe I wouldn't have had to do that shit, now wouldn't I?
- Si t'avais réagi, j'aurais pas eu besoin.
# There's nothin'that I wouldn't do if it was gettin'you to notice #
Pour toi je ferai tout Pour qu'à tes yeux j'existe
Do you think if l`d gotten physical with Bobby Earl he wouldn`t be wearing my anger all over him at that arraignment?
Si j'avais été violent avec Bobby Earl, vous croyez pas que ça se serait vu à sa comparution?
Tsk tsk tsk. I wouldn't do that if I were you.
Je vous le déconseille.
You gotta be able to do things that ordinary people wouldn't do.
Vous devez faire ce que les gens ordinaires ne font pas.
You know I wouldn't do that to you.
Tu sais que je le ferais pas.
I wouldn't do that if I were you, Krebs.
Je ne ferais pas ça à ta place, Krebs.
Yeah, I wish you wouldn't do that.
Je préférerais que tu fasses pas ça.
- You wouldn't do that.
- Tu ne ferais pas ça.
I know it's hard to accept, but you'll learn to do things that you wouldn't believe possible right now.
C'est dur à accepter, mais... vous apprendrez à faire des choses qui vous étonneront.
We agreed that you wouldn't do this.
Vous aviez promis.
Do you think the argument at least that it wasn't that the blood was found on the blade, which could be easily wiped off, but it was back in the hinges that you normally wouldn't think if you were wipin'off the blood,
Pensez-vous que la théorie, enfin l'affirmation selon laquelle le sang n'a pas été trouvé sur la lame, que l'on peut nettoyer, mais dans la fente, que l'on ne pense pas à...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]