English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You wouldn't like it

You wouldn't like it translate French

674 parallel translation
Do you enjoy playing holier-than-thou like that? Sure, I suppose someone like you wouldn't know the joy in it.
Aimez-vous jouer les Saints comme ça? Je suppose que les gens comme vous ne ressentent pas cette joie là.
But why are you curious about that person? Well, it seems like my Go Eun is interested in him, but she wouldn't tell me anything.
Mais pourquoi me demandez-vous ça? Mais elle ne veut rien me dire.
You're her father. Wouldn't it be a shame for us to be at each others'throats like a pair of dogs, andI married to Anna.
Ce serait bête qu'un père et un gendre puissent pas se voir, comme des chiens.
And ifI told you that just getting out on this barge and being on the sea had changed me and made me feel different about things as if all that I've been through wasn't me, didn't count it was just like it never happened you'd laugh, wouldn't you?
Si je te disais que vivre sur cette péniche m'a transformée et m'a fait voir les choses différemment, comme si ce que j'ai vécu ne comptait pas, que c'est comme si rien ne m'était arrivé, tu rirais, non?
Why, if I told you how often I wished I had you like this, you wouldn't believe it. Why me?
Si je vous disais combien j'ai espéré ça, vous ne me croiriez pas.
You wouldn't like this schnitzel even if it was good.
Vous ne voudriez pas ce schnitzel même si elle était bonne.
If you'd picked a guy who looked like a millionaire, I still wouldn't have believed it.
Même si le type avait eu l'air d'un millionnaire je l'aurais pas cru!
You wouldn't like it.
Non, vous n'aimeriez pas ça.
Oh, no, you wouldn't like it at all.
- Oh! Non, vous n'aimeriez pas du tout.
You know you wouldn't like roquefort if you knew the way it was made.
Si vous saviez comment est fait le roquefort, vous n'aimeriez pas ça.
She'll be sorry by morning. I wish you wouldn't take it like this.
Ne prenez pas les choses comme ça.
If you hadn't met me at the boat, I'll swear it wouldn't have seemed like a homecoming at all.
Vous êtes mes vrais amis. En vous voyant, j'ai su que j'étais chez moi.
Even if I could I wouldn't do it for bumpkins like you!
Si j'en étais capable, je ne le ferais pas pour des bouseux comme vous!
A young man like you wouldn't be feeling the way you do, if there wasn't a lady mixed up in it.
Un jeune homme ne serait pas comme ça, à moins d'avoir une femme dans sa vie.
Wouldn't you like to see it?
Ne voulez-vous pas le voir?
But you wouldn't like it if I made fun of your story.
Mais tu n'aimerais pas ça si je riais de ton article.
- Oh, you wouldn't like it.
- Ça ne te plairait pas.
Wouldn't you like to double it?
Si vous les doubliez?
You see, the girl I'm engaged to wouldn't like it.
Tu vois, ma fiancée n'aurait pas apprécié.
And I wouldn't want to go out in the morning like you and know that I was going to be a traitor to it.
Je ne voudrais pas, un matin, vous imiter et devenir un traître en sachant que je souille ce drapeau.
Yeah, well, if you had a face, I wouldn't like it either.
Si vous aviez un visage, je ne l'aimerais pas non plus.
- Wouldn't you like to see it now?
Non, maintenant.
You said before, Del wouldn't like it.
Tu disais que ça déplairait à del.
Wouldn't like to play tennis in it, would you?
Joueriez-vous au tennis avec?
Oh, you'd like it, wouldn't you, sir?
Cela vous plairait?
I told you, you wouldn't like it that way.
Je savais bien que ça ne vous plairait pas.
- Something like that. When Thursby wouldn't tackle him you took his gun and did it yourself, right?
Thursby ne bougeant pas, tu as pris son flingue et as tiré!
If I had known you would feel like that, I wouldn't have planned on it.
Si j'avais su, je n'aurais pas fait ce projet.
Wouldn't you like to give me a good kick before you go? It's OK.
Ne voudriez pas me donner une bonne fessée avant de partir?
You wouldn't treat anybody like this except old Fanny. "Old Fanny," you say, "Nobody but old Fanny, so I'll kick her. Nobody will resent it, I'll kick her all I want to."
Et tu as raison Je n'ai plus rien depuis la mort de mon frère
I guarantee you wouldn't like it if you saw it on the wall, neither would Louie.
Alors? Ne peux-tu me comprendre entre les lignes?
You wouldn't believe it, Sam, the way those two like each other.
Incroyable, ils s'entendent si bien.
- You wouldn't like it.
- C'est moyen.
Having opened the door to a man like Steven O'Malley you can't slam it in his face. It wouldn't be wise.
Quand on ouvre la porte à O'Malley, on ne peut pas la lui claquer au nez.
You had a pan like that, you wouldn't show more than half of it.
Avec une tête pareille, inutile de montrer plus que la moitié.
I knew you wouldn't leave it like that. Like what?
- Vous n'alliez pas en rester là.
But if anything should happen to you this time, I wouldn't like it.
S'il vous arrivait quelque chose, je m'en voudrais.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
- I hoped you wouldn't take it like that.
J'espèrais que vous Ie prendriez pas comme ça.
You'd like to get to the bottom of it, wouldn't you?
Vous aimeriez en avoir le cœur net?
I told her you wouldn't like it. I told her right off. But she hollered and went on, so I put it on just to keep her quiet.
Je lui ai dit que ce n'était pas votre genre... mais elle s'est mise à brailler.
You'd like to get a hold of it yourself, wouldn't you? Ha-ha-ha.
Tu aimerais bien l'avoir en main, non?
You wouldn't like it.
Ça vous plairait pas.
She says if it was only a pain like you get after eating a whole plum pudding, she wouldn't mind.
Elle dit que c'est l'estomac. Elle dit qu'elle a mal... comme si elle avait avalé tout un lundi matin.
You wouldn't like it down there, honey. Sure, I will.
Ça ne te plairait pas là-bas, chérie.
But maybe it wouldn't have happened if you'd done your job like you said.
Elle est morte parce que vous n'avez rien fait.
I warned you to work with me, you wouldn't like it much.
Je vous avais prévenu, c'est dur de travailler avec moi.
Legal fees, bail bonds. Supposing it reduces the cost and guarantees the profits. A man like you would be out of business, wouldn't you?
Il réduit les frais de justice, réduit les coûts, garantit les profits.
I wouldn't know. I'm staying here with you, like it or not.
Je reste, que ça te plaise ou non.
You wouldn't like it here. Bad for your health.
Le climat ne vous conviendra pas.
Gee, wouldn't it be wonderful if... If after I graduate, I start working in the model... And modeling in the store like you for a few weeks and...
Ce serait merveilleux, après mon diplôme, de travailler comme mannequin dans un magasin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]