English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your daughters

Your daughters translate French

676 parallel translation
You crown the one who kidnapped your daughters, who seduced and abused your children, perhaps killed!
Vous couronnez de fleurs celui qui a volé vos filles, séduit, déshonoré vos enfants, tué peut-être!
A Jew plays for your daughters, and the Duke holds the bank!
Il joue avec l'argent du Wurtemberg! Lui, il vend vos filles et le Duc lui tient la caisse!
How can you be so resigned to your daughters growing up to be penniless old maids?
Vous acceptez de laisser vos filles devenir de vieilles filles sans le sou?
I have heard much, Madame, of the charm and beauty of your daughters.
On m'avait parlé de la beauté de vos filles.
Madame, I have heard much of the charm and beauty of your daughters.
On m'avait parlé de la beauté de vos filles.
As you all well know, when a certain melancholic event occurs, I shall be the involuntary means of disinheriting your daughters.
- Comme vous le savez, quand un certain événement malheureux aura lieu, je déshériterai involontairement vos filles.
Oh! May I add, Madame, that this false step of one of your daughters must prove very injurious unto the fortunes of all the others.
Puis-je ajouter que le faux-pas d'une de vos filles, a des conséquences fâcheuses pour le futur des autres.
We've been going with your daughters Cecy and Lita for two years now and...
Ça fait 2 ans que nous fréquentons vos filles Cecy et Lita et...
If I keep lying for your daughters, I'll need more money.
Si vos filles me font encore mentir, je vais demander une augmentation.
"I will choose to embody myself in the most reclusive of your daughters."
Je choisirai pour m'incarner la plus sauvage de vos filles.
"through our mutual grandmother, Annetje Gaansevant. " My wife and I have decided to invite one of your daughters...
Ma femme et moi serions heureux de recevoir l'une de vos filles à Dragonwyck.
" which of your daughters you select...
Je prendrai les dispositions nécessaires.
Let me ask your daughters to fit the slipper.
Permettez-nous... d'essayer la chaussure à vos filles.
Tell him about your marriage. Your daughters.
Parlez-lui de votre mariage, de vos filles.
- Yes, I was just about to tell your daughters that I didn't know you very well.
J'allais le dire à vos filles.
Is it essential for each of your daughters to have her own room with two closets and a bath? Yes.
Est-il bien nécessaire que chaque fille... ait sa chambre avec salle de bains et deux placards?
Take your daughters to Stella Film offices in Cinecitta Via Tuscolana, km 9
" Rendez-vous chez Stella Films, Studios Cinecittà, via Tuscolana.
Lock away your daughters, and keep a good watch on your wives!
Enfermez vos filles et surveillez vos femmes!
Your daughters are right :
Tes filles ont raison :
but you must give your solemn promiss... That one of your daughters will return in your place!
mais vous devez me faire la promesse solennelle... qu'une de vos filles reviendra à votre place!
You, or one of your daughters! Look there men!
Vous, ou une de vos filles!
Oh, in that case, ladies and gentlemen, courtesy forbids me to tell you exactly where you can send your daughters.
Dans ce cas, chers parents, la politesse m'empêche de vous dire où envoyer vos filles.
Do your daughters also harbor bad intentions for him?
Qui n'a pas une dent contre lui?
She's not a woman, she's an ox. Your daughters aren't here?
J'aime Paris, je ne peux pas vivre loin de Paris.
Because you ruin the life of the husbands of your daughters.
Vous empoisonnez la vie des maris de vos filles.
Its your daughters.
C'est à ta fille.
I think they're already acquainted with your daughters.
Je crois qu'ils connaissent déjà vos filles.
I expect you and your Daughters of Dixie to be there.
Et toi aussi, avec tes "Filles du Sud".
Your daughters have certain qualities, sir.
Vos filles ont des qualités.
Oh, there'll come a morning, yes, there will, there will come a morning when these men have taken over your home, taken over your daughters... and they'll be sitting right there on your doorstep.
Ils seront assis sur le pas de votre porte. Si quelqu'un y est assis, il porte une blouse blanche. Vous devriez le suivre calmement.
I've already categorised your daughters.
Parce que vos filles moi, j'ai les ai cataloguées, tout de suite.
Your daughters were shorter than you, but they grew.
Vos filles étaient plus petites que vous. Mais elles ont grandi... beaucoup.
I seduce your sisters, your daughters and your fiancées.
Je possède vos soeurs, vos filles et vos fiancées.
I saw your daughters in their white gloves and patent leather slippers and that aging Vassar-girl wife of yours and her understated little suit.
J'ai vu tes filles, avec leurs gants blancs et leurs chaussures vernies... et ta vieille philanthropique de femme... dans son petit tailleur discret.
You will be chief Salvador's wife, and the Gringo's daughters will be your servants.
- Toi, tu seras femme du cacique Salvador, et la fille du gringo, devenir servante de femme du cacique.
I will lead you to your dishonoured daughters!
Je te conduirai! Vers tes filles déshonorées!
Bred in the gentle surroundings of a pure home... such as you would choose for your own daughters... this innocent girl, bereft by death of her loved ones... was left alone in the world.
Élevée au sein d'un foyer aimant et honnête que vous souhaiteriez à vos propres filles, cette fille innocente, accablée par la mort des siens, s'est retrouvée seule au monde.
You come, too, young lady and tell your mother I think all her daughters are simply "fastidious."
Et dites à votre mère... que je trouve ses filles supérieures!
That's right. We make him rich and with the cooperation of one of your favorite daughters... Yes, sir.
D'abord il devient riche, et avec la coopération d'une de tes filles préférées... oui, ce sera elle.
Why did you sister-in-law say it was your daughters fiance?
Tout simplement pour présenter ses hommages à ma fille.
"And as for your lovely daughters they may have married."
" Vos délicieuses filles sont peut-être mariées.
- To your wife and daughters?
- Un message pour votre épouse?
Was taking you and your mother to the dance. do-si your daughters and do-si your old men do-si your brothers to the ball and do-si back home
La ville de Lone Horse célèbre sa promotion comme Siège du Comté.
Tell your mother that I think all her daughters are simply... fastidious.
Dites à votre maman que je trouve toutes ses filles fascinantes.
What I mean is... that after hearing Joseph tell of your charming daughters I could have gone nowhere else Madame Clary.
Je veux dire qu'ayant entendu mon frère parler de vos filles, je n'aurais pu aller ailleurs, Mme Clary.
Anarvik, this man has come to ask about the daughters of your brother.
Anarvik, cet homme est venu prendre des nouvelles des filles de ton frère.
Forget about other people's daughters. Worry about your own.
Tu devrais plutôt t'occuper de ta propre fille.
Your twin daughters are playing in the garden here.
Vos filles jumelles jouent dans le jardin.
- Now, General, look at your daughters.
- Très jolies.
- Your daughters are growing up.
Tes filles ont bien grandi, Vince.
The little old ladies, the Daughters of the Buccaneers. Your own kith and kin, give them your treasure.
Les vieilles dames, les filles des flibustiers, ta propre chair!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]