Your call translate French
14,544 parallel translation
- We got your call.
- Nous avons reçu votre appel.
If you feel that you have reached this recording in error, please check the number and try your call again.
Si vous pensez que c'est une erreur, vérifiez le numéro et réessayez à nouveau.
End your call and get out.
Raccrochez et sortez du vehicule.
End your call, please.
Veuillez raccrocher, s'il vous plait.
What's the nature of your call?
Quelle est la nature de votre appel?
That's your call!
C'est ta décision!
Your call, Francis.
À toi de voir, Francis.
I'm not interested in taking your call...
Ton appel m'intéresse pas.
Oh, hello, this is Jackie Florrick returning your call.
Bonjour, c'est Jackie Florrick. Je vous rappelle.
Your call sign, please.'
Identifiez-vous, s'il vous plaît.
You climb the mountain, you fall madly in love... or obsess, or whatever you want to call it... you extract all the gold, then the honeymoon comes to an end, and, slowly, they all become traitors in your eyes.
T'escalades la montagne, tu tombes fou amoureux... obsédé ou ce que tu veux... tu extrais l'or, et la lune de miel touche à sa fin, et lentement ils deviennent des traitres à tes yeux.
- Then call your first witness.
- Appelez votre premier témoin.
If you were in your 60's, I'd call that a midlife crisis.
Si vous étiez dans la soixantaine, je pencherais pour une crise existentielle.
Call your mother.
Appelle ta mère.
Your Horatio Alger story was a phone call.
Ton histoire de rêve américain c'était du pipeau.
That's what fashion people call cleaning out your closet.
C'est ce que font les fashionista qui doivent nettoyer leur placard.
I can't thank you enough for your support, Senator Armstrong, and as soon as Madam Secretary gets back in, I'm sure that she will give you a call herself.
Un très grand merci pour votre soutien, Sénateur Armstrong, et dès que Madame la Secrétaire sera de retour, je suis sûr qu'elle vous appellera elle-même.
You need to call your brother. He won't...
Tu dois appeler ton frère.
Go back to your desk, until the inspectors call you.
Retour au bureau, en attendant que l'IGS te convoque.
We recorded your phone call.
On a enregistré ton coup de fil.
There's no evidence on your phone that you tried to call ATF.
Y a aucune trace d'un appel à l'ATF.
So, counselors, call your first witness.
Donc, Maîtres, appelez votre premier témoin.
Call him as your next witness.
Appelez-le comme témoin.
Are you gonna call your mom?
Tu vas appeler ta mère?
Well, then why don't you call your whore and ask her what she would do?
Pourquoi t'appellerais pas ta pute pour lui demander ce qu'elle aurait fait?
Call your little printer buddies, and tell them get this thing out of here.
Appelle tes gars, et enlevez-moi ça.
Have your manager give me a call when he gets back to town.
Demandez à votre manager de m'appeler quand il sera de retour en ville.
At the next board meeting, when I call for a vote, your ass is out of here.
Au prochain conseil, quand je vais demander un vote, ton petit cul va dégager.
Look, when I got a call about your... sample, I went to return it, but then I ran into Luisa and she told me that you well, that you did... love me.
Quand j'ai reçu un appel a propos de ton... échantillon, je suis allée le rendre, mais j'ai croisé Luisa et elle m'a dit que tu... enfin, que tu...
Call your boss.
Prenez le téléphone.
Haven't you always wanted a ship to call your own?
Vous n'avez jamais voulu avoir votre propre vaisseau?
We've received a mayday call from a civilian airship going down in your sector.
Un vaisseau civil a besoin d'assistance près de vous.
But, hey, it's your call.
À vous de voir.
Yeah, well, your mother had the officer call me.
Ta mère m'a fait appeler.
How do you think the transporters got your cell number to call you?
Comment les transporteurs ont eu votre numéro?
This is gonna freak your bean, but I do not blame you one bit for leaving me in the desert... it was a wake-up call.
Tu vas halluciner, mais je ne t'accuse pas de m'avoir laissé dans le désert... Ça a sonné le signal d'alarme.
Look, Hailey, I'd like to play BFF with you all day long... braid each other's hair, prank phone call the percussionists, the works... but the truth is, Des Moines isn't your choice to make.
Hailey, j'aimerais jouer à la meilleure amie avec toi toute la journée, se coiffer mutuellement, faire des blagues par téléphone aux percussionnistes, au travail... mas la vérité, c'est que tu n'as pas ton mot à dire pour Des Moines.
We call these crimes of passion, and the heat-of-passion defense is your most valuable tool when representing a client you know is guilty.
On appelle cela des crimes passionnels, et la notion de passion est votre outil le plus précieux quand vous représentez un client que vous savez coupable.
- Call ten of your friends, ask them if they care about skin health.
- Appelez 10 de vos amis. demandez-leur s'ils tiennent à leur peau.
PJ, do you want me to call your mum?
PJ, tu veux que j'appelle ta mère?
Just have your guy call me.
Dis juste à ton gars de m'appeler.
I don't know if you're sick or you're doing your weird Huck thing where you disappear for a while and come back like nothing happened, but either way, call me back.
Je ne sais pas si tu es malade ou si tu fais tes trucs bizarres de Huck quand tu disparais pendant un temps et reviens comme si de rien n'était Mais quoi qu'il en soit, rappelle-moi.
Javi, I believe, is what you call him... your son.
Javi, je crois, que c'est ainsi que tu appelles... ton fils.
Brie, you need to go call your mom,
Brie, appelle ta mère,
Your C.O. can, and he's our next call.
Votre supérieur le peut, et c'est notre prochain appel.
You want to call your dog off, please?
Tu peux calmer ton chien, s'il te plait?
But until we go in front of the judge, it's still just an offer, so you're gonna call her back and tell her you changed your mind.
Mais avant qu'on passe devant le juge, ce n'est encore qu'une proposition, donc vous allez la rappeler Et lui dire que vous avez changé d'avis.
Then you call me to bail your tail out.
Ensuite tu m'appelles pour te sauver les fesses.
So, I lift the voicemail off your girl's phone, trying to isolate where her fiancé made the phone call, get my ping on.
J'ai pris le répondeur du téléphone de la fille, je voulais isoler l'endroit d'où le fiancé a appelé, pour le tracer.
It's not your fucking call, dearie, and don't blame Beethoven.
C'est pas à toi de prendre les décisions, chérie, et n'accuses pas Beethoven.
Is there anyone I can call, your mother or father?
Il y a quelqu'un que je peux appeler, votre mère ou votre père?
call 1293
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calloway 20
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17