English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your employer

Your employer translate French

498 parallel translation
I'm your employer!
Je suis ton employeur!
But maybe you won't resent her and discount everything she says the way you do me just because I happen to be your employer.
Peut-être vous refuserez moins ses leçons que... les miennes, qui suis votre employeur.
Well, don't you think that was dishonest to your employer?
N'était-ce pas malhonnête envers votre employeur?
Then tell your employer that I want to find out why the name of Barring shouldn't be good at a miserable after-hours roadhouse.
Alors dites à votre employeur que je veux savoir pourquoi je ne puis avoir de crédit dans cette misérable auberge.
AS A MARK OF RESPECT FOR YOUR EMPLOYER. ANY RESPECT I HAVE FOR MR. WILSON
Tout le respect que j'ai envers M. Wilson tiendrait dans un short.
If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer.
Ne m'obligez pas à me plaindre.
You're talking to your employer, Ryan.
N'oubliez pas que vous êtes mon employé, Ryan. C'est bien.
Who's your employer?
Qui est votre employeur? Non, s'il vous plaît.
It'd be nice if you saw your employer.
- Je pense que tu devrais le voir.
- I was just looking for your employer.
Je cherche votre patron.
It was just something between your employer and her son?
C'était juste quelque chose entre votre employeur et son fils?
Possibly, sir, you may not like your employer, either.
Ainsi que votre employeur?
You're not exactly loyal to your employer, Jett.
Vous n'êtes pas loyal envers votre patron.
As your employer, I tell you for your own good... your love for Vincent has blinded your judgment. It's affected your work.
En tant qu'employeur, sachez pour votre bien que votre amour pour lui a aveuglé votre jugement, affecté votre travail.
Like, what kind of man your employer was?
J'aimerais savoir quel genre d'homme était votre patron.
I MET YOUR EMPLOYER LAST NIGHT, PURELY BY CHANCE, AND WE'RE ALIKE AS IF WE WERE TWINS.
Vous êtes réveillé, monsieur.
Can you prove legal authorisation to make such a commitment for your employer?
Avez-vous l'autorisation formelle de vous engager au nom de votre employeur?
Very remarkable. But then, of course, he's your employer.
C'est un homme remarquable.
And your employer's wife?
Et la femme de votre patron?
Is she, your employer, due back soon?
La patronne va bientôt rentrer?
I shall report you to your employer first thing in the morning.
Je me plaindrai à votre employeur dès demain matin!
The day your employer died!
Le jour de la mort de votre patron.
And he has informed your employer that they are not required to employ a man who makes a career of seducing young girls.
Il a informé votre patron qu'on n'est pas tenu de garder un employé qui fait carrière dans la corruption des mineures!
Your employer. He told me many things.
Il m'a dit des tas de choses.
Your employer, Mr. Stein, conspires against me.
Votre employeur, M. Stein, conspire contre moi. - Un geste sentimental.
Does your employer answer to the name of Masterman Finsbury?
Votre employeur est-il Masterman Finsbury?
What do you do for your employer?
Que fais-tu pour ton chef?
I can help your employer.
Je peux aider ton employeur.
It's easy to name your former employer as the father.
Il est simple d'accuser ton ancien maître.
You could put your printing to some practical use.
Votre imprimerie va enfin trouver à s'employer.
Your employer will answer to this. Now take him away.
- Emmenez cette chose!
In the meantime, I'll try and think of some way... of diverting your surplus energy into more useful and constructive channels.
Entre-temps, je vais tenter de penser à une façon... d'employer votre surcroîit d'énergie de façon plus utile et constructive.
make that many of you... make it some of you - your employer.
Non, "plusieurs". Ou plutôt, "certains".
Thomas and Ethel Rogers : that you brought about the death of your invalid employer, Mrs Jennifer Brady.
Thomas et Ethel Rogers avez précipité le mort de l'invalide Mme Jennifer Brady.
Your Potter's Field, my dear Mr. Employer, is becoming just that.
90 % sont la propriété de nigauds qui vous payaient un loyer.
With your permission I'll say it again.
Avec votre permission, je vais l'employer à nouveau.
Your life has been ruffled - to put it mildly.
Votre vie a été chamboulée, pour employer un euphémisme.
If your vanity thinks in terms of goddesses.
Si la vanité te fait employer ce terme...
I want you to know how sorry I feel about your late employer.
Je suis désolé pour votre employeur.
Or maybe she'll call your previous employer.
Ou elle va appeler votre ancienne patronne.
Was it your notion to use your own words?
Entrait-il dans vos intentions d'employer vos mots?
Use your loot right you can order them to New Orleans.
Il faut savoir bien employer son argent.
But if a bunch of hogs won't come out of your garden when you holler : Then you've gotta use language and methods that hogs and pigs understand.
Pourtant, la seule façon de traiter avec les porcs, c'est d'employer un langage et des méthodes qu'ils comprennent!
Quit clowning, will you? I thought you might fit her into one of your programs.
Tu pourrais peut-être l'employer dans une émission.
Yes, sir, I've been thinking it over, and when I called you a reactionary, that's merely my generation's term for your generation.
J'ai bien réfléchi, et quand je vous ai traité de réactionnaire, je ne faisais qu'employer un mot de ma génération à l'égard de la vôtre.
That you maliciously and brutally caused the death of your invalid employer, the Countess Wallenstein.
vous avez cruellement amené la mort de votre patronne malade, la Comtesse Wallenstein.
And God help your future employer!
Dieu garde ton futur employeur!
Inside you will find a month's generous remuneration, a map containing a clue as to your present whereabouts, and a set of day-glo references... To present to your next lucky employer.
À l'intérieur, vous y trouverez une généreuse rémunération mensuelle, une carte vous indiquant notre position actuelle, et quelques lettres de recommandations.... à présenter à votre prochain heureux employeur.
Why use your martial art skills... to commit such vile deeds!
Pourquoi employer vos dons de manière aussi vile?
Shouldn't you be spending your time tracking down Beau Williamson?
Vous devriez plutôt employer votre temps à retrouver Beau Williamson.
Choose your next employer more carefully.
Choisissez mieux votre nouvel employeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]