Your father's translate French
11,275 parallel translation
Nora, your father was hunting Lucas Reem's remains.
Nora, votre père pourchassait la dépouille de Lucas Reem.
It's all about your father.
C'est ton père.
You said I didn't think your father was good enough, and it's time for you to know the truth.
Tu as dit que je ne pensais pas que ton père était assez bien, et c'est le moment pour toi de savoir la vérité.
Oh, I know, I know you'll be at the helm, and I know one day, when it's time to make a change like I made with your father, you'll find the strength, too.
Oh, je sais, je sais que tu vas être aux commandes, et je sais qu'un jour, quand il sera temps de changer, comme je l'ai fait avec ton père, tu trouveras la force aussi.
It's your father.
C'est ton père.
The only way to preserve your place in the future of Abuddin is to sacrifice your father's.
La seule façon de préserver ta place dans le futur d'Abuddin est de sacrifier ton père.
You stole that bracelet from your father's vault.
Tu as volé ce bracelet dans la crypte de ton père.
And now that your father's gone, we're going to make a few changes around the house, Cruella.
Et maintenant que ton père est parti, nous allons procéder à quelques changements à la maison.
Your father's right.
Ton père a raison.
And your father, the Vizier, he cared for you on his own?
Ton père, le Vizir, s'est occupé seul de toi?
Robert, there's something your father wants to say to you.
Ton père a quelque chose à te dire.
Yeah, but your father's still alive.
Oui, mais ton père est toujours en vie.
Be sure to get her knocked up so your kids never know their father. That's what's gonna happen when your shit plan goes sideways.
Pendant que tu y es, colle-lui donc un marmot qui connaîtra pas son père.
We were gonna run away, your father and I.
On s'apprêtait à s'enfuir, ton père et moi.
It's like that word your father used to preach about.
Ça me fait penser au mot que ton père employait souvent.
I know he's your father, Tess.
Je sais qu'il s'agit de votre père.
It's your father's company.
C'est la compagnie de ton père.
Your father's office, huh?
Le bureau de ton père, hein?
Stephen : Peter's your father?
Pierre est ton père?
You know, God love him, but your father's just driving me around the bend right now.
Dieu l'aime, mais ton père me rend folle là.
So who's your father?
Alors, c'est qui, ton père?
Then your father's been dead 200 years.
Napoléon, il est mort il y a 200 ans.
Your father's having tea.
Votre père prend le thé dans le grand salon.
Emily's going to use a technique to help you uncover the memory of the night your father died.
Emily va utiliser une technique pour t'aider à retrouver la mémoire de la nuit où ton père est mort.
It's the real police report from the night your father died.
c'est le véritable rapport de police de la nuit où ton père est mort.
Because Nolan moved heaven and earth to find the beat cop who responded to the scene of your father's death.
Parce que Nolan remuerait ciel et terre pour trouver le flic ripou qui a vu la scène de meurtre de ton père.
Your father's not who he was.
Ton père n'est plus ce qu'il était
No one else saw what happened, and the jury senses all my witnesses have a grudge against your father.
Personne d'autre n'a vu ce qu'il s'est passé, et le jury a senti que tout mes témoins avait une dent contre ton père.
And he was a friend of your father's.
C'était un ami de ton père.
I will take care of you and your mother while your father's in prison.
Je prendrai soin de toi et de ta mère pendant que ton père sera en prison.
"I'll blow us all to bits before I let something of your father's bring you happiness."
"Je préférais nous faire sauter avant de laisser les affaires de votre père vous rendre heureux."
That's why he said he couldn't be your father.
C'est pourquoi il vous a dit qu'il ne pouvait être votre père.
Then we found your father's lighter at the scene.
Et on a trouvé le briquet de votre père sur le lieu du crime.
Is this your father's?
C'est celui de votre père?
Well, Thorvin Hampton's father may have destroyed your family, but Thorvin didn't do anything wrong.
Le père de Thorvin Hampton a peut-être détruit votre famille, mais Thorvin n'y était pour rien.
Your father's land in Taiwan?
Le terrain de ton père en Taiwan?
And your father's property sits smack-dab in the middle of an area that they're developing.
Et la propriété de ton père se situe en plein milieu d'une zone qu'ils sont entrain de développer.
You have a key to your father's loft.
Vous avez une clé de l'appartement de votre père.
Your father's gone mad!
Votre père est devenu fou.
Even your father never dressed you as poorly as this.
Même ton père ne s'est jamais habillé aussi pauvrement.
You are an orphaned female, naked and vulnerable in a world of predatory men, many of whom would be glad to take your father's fortune and your virginity.
Tu es une orpheline, nue et vulnérable dans une monde de prédateur, nombre d'entre eux seraient ravis de prendre la fortune de ton père et ta virginité.
You're right, but if all we got is your father's formula...
Mais si tout ce qu'on a, c'est la formule de ton père...
Come on, it wasn't your father's fault, okay?
Voyons, ce n'était pas la faute de ton père.
It's probably not a bad idea to give your father a heads-up.
C'est sûrement une bonne idée d'en parler à ton père.
Don't tell me that you didn't enjoy killing the man who murdered your father or Debra Parker's killer.
Ne me dites pas que vous ne avez pas aimé tuer l'homme qui a assassiné son père ou le tueur Debra Parker.
They were both witnesses at your father's trial.
Ils étaient tous les 2 témoins au procès de votre père.
He's your father.
C'est ton père.
You said you were Swedish on your father's side,
Vous avez dit être suédoise du côté de votre père,
I know, that's no reason to go work for your father's oil company, but I've kicked the tires on this, Sara, and I'm genuinely interested.
Ce n'est pas une raison pour bosser pour ton père, mais j'y ai bien réfléchi, Sara, et ça m'intéresse sincèrement.
Stop what you're doing right now, go to your father's house.
Arrête ce que tu es train de faire, va chez ton père.
Yeah, well, your father's a son of a bitch.
Ton père est un enfoiré.
your father's dead 26
your father's right 30
your father's here 23
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your father's right 30
your father's here 23
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527