Ç translate French
3,500,176 parallel translation
Yeah, that's it.
C'est ça.
- Correct.
- C'est ça.
Well, it's Chris Christie's gunt, is what it is.
C'est le gras du bide de Chris Christie, voilà ce que c'est.
I don't know if you saw when Chris Christie wore a baseball uniform, but he really squeezed into it just like that.
Je ne sais pas si vous l'avez vu en tenue de base-ball, mais c'est serré, comme ici.
Yeah, it's a Kandinsky.
Oui, c'est un Kandinsky.
- Avocado is nice.
- C'est bon, l'avocat.
- And some may object, mustard.
- Et, c'est controversé, de la moutarde.
I have learned that the worst thing about a tuna sandwich is tuna.
J'ai appris que le pire, dans un sandwich au thon, c'est le thon.
I have to say that this actually, too much tuna for me.
Je dois avouer que c'est trop de thon pour moi.
She's a raccoon.
C'est un raton laveur.
That's adorable.
C'est adorable.
You know, it's an open park, I saw it.
C'est un parc assez dégagé, j'ai vu.
- That's New York, you know what I mean?
- C'est New York, tu vois? - D'accord.
Late 1970's, New York is a bankrupt, crime-ridden mess, and it is awesome!
Fin des années 70, New York en faillite, le domaine du crime, c'est génial!
Those are guys, George.
C'était des mecs, George.
They were girls, remember, they were in dresses.
C'était des femmes, elles portaient des robes.
No, they were drag queens, those were men dress...
Non, c'était des drag-queens, des mecs habillés...
And I'm the one that gets thrown out?
Et c'est moi qu'on fout dehors?
But he does not lift the receiver and the sound effect continues until he does, - so this time, Ravi waits. - Oh!
Mais il ne décroche pas et la sonnerie continue pendant ce temps, alors cette fois, c'est Ravi qui attend.
This is our first successful show.
C'est notre première pièce à succès.
It was a one-man show, though.
C'était un one-man show.
That's who you are.
C'est qui vous êtes?
Things are getting pretty serious with me and Lisa.
C'est assez sérieux entre Lisa et moi.
Lisa is pregnant and it's my raccoon baby.
Lisa est enceinte et c'est mon bébé raton laveur.
It's a shirt you wrap around a dog who's freaking out, and the dog stops freaking out, for the most part.
C'est un T-shirt qu'on met sur un chien qui panique, et le chien arrête de paniquer, en général.
It's such a recent brand.
C'est une marque très récente.
- Thrice!
- C'est la 3e fois!
Now, this is in hopes of winning the newly-created Tony Award for choreography during a limited run vanity project.
C'est dans l'espoir de gagner le tout nouveau Tony Award pour chorégraphie pendant un projet vaniteux à durée limitée.
You know, this is not a sex show.
Vous savez, c'est pas un peep show.
- This is primal art.
- C'est de l'art primitif.
- This is prehistoric.
- C'est préhistorique.
I'll just run with you. It's fine.
Je vais courir avec toi, c'est bon.
It's not a good idea.
C'est pas une bonne idée.
That's Too Much Tuna... trademark.
C'est Trop de thon... Marque déposée.
It's George.
C'est George.
Ravi, it's Gil Faizon, charmed I'm sure.
Ravi, c'est Gil Faizon, enchanté, je parie.
The highest, dustiest box you can find.
Plus la boîte est haute et poussiéreuse, mieux c'est.
It's George, I'm on the floor.
C'est George, je suis par terre.
I need you to go to Just Salad, at like, 1 p.m. when they're at their busiest.
Je veux que tu ailles à Just Salad à genre 13 h, quand c'est bondé.
Ravi, it's Gil Faizon.
Ravi, c'est Gil Faizon.
Ravi, it's Gil Faizon, charmed, I'm on the floor.
Ravi, c'est Gil Faizon, enchanté, je suis par terre.
Meaning, it all holds together but it's soft and absorbs tomato sauce.
C'est-à-dire que tout tient ensemble, mais il est mou et absorbe la sauce tomate.
Watermelon that's been in the fridge for three weeks, so that when you eat it, it's like spicy.
De la pastèque restée trois semaines au frigo, et quand on a la mange, c'est un peu épicé.
Oh, my God, he's using again.
C'est pas vrai, il a replongé.
Jesus! It's that new girlfriend of his.
C'est sa nouvelle copine.
- No, he's a sandwich with eyeballs. - [phone rings]
Non, c'est un sandwich avec des yeux.
No, New York One, please, that's unacceptable.
Non, New York One, c'est inacceptable.
They want to turn us into clam show called "That's A Lot-o Clamato"?
Ils veulent en faire : C'est trop de Clamato?
I am George St. Geegland and you are Gil Faizon, and this is over because you ruined it!
Je suis George St. Geegland et toi Gil Faizon, c'est fini, tu as tout gâché!
It's what makes me so charmed, I'm sure.
C'est ce qui me rend si charmant, je parie.
I know that's sheep dog blood.
Je sais que c'est le sang du chien.
come on 167938
cafe 36
come 10626
capitan 16
cherie 114
congratulations 9053
cabron 18
coco 147
chloe 2131
cute 842
cafe 36
come 10626
capitan 16
cherie 114
congratulations 9053
cabron 18
coco 147
chloe 2131
cute 842
captain 13054
canada 221
cheri 37
come here 17944
cancer 402
cinema 49
colon 43
charlie 8891
chao 21
credit 59
canada 221
cheri 37
come here 17944
cancer 402
cinema 49
colon 43
charlie 8891
chao 21
credit 59