Come on translate French
337,662 parallel translation
Hey, guys, come on.
Sérieusement.
Oh, come on.
Oh, allez.
Come on, people, I'm giving you an opportunity to snitch on a friend.
Allez, je vous laisse une opportunité De balancer son ami.
Oh, come on.
Allez.
Come on.
Venez.
Come on.
Viens.
Yeah, I thought, " Oh, come on,
Oui, je pensais : " Oh, allez,
Ugh, come on, Kimmy. You know it's okay to step on cracks.
Ce n'est pas grave de marcher sur une fissure.
- Okay. - Come on, Pop.
Viens, papa.
Come on.
- Allez!
I can't. Come on, I... I just want to feel the weight on the stick for a second.
Juste pendant quelques secondes.
I mean, come on, sir. Sir. You should probably go back to the main cabin.
Vous devriez peut-être retourner vous asseoir.
Will, come on.
Will...
Kate, come on.
Kate, franchement...
Come on. Are we doing this again?
On va recommencer ce petit jeu?
Come on, Congressman.
Franchement.
- Oh, come on. Do me the honor.
- Faites-moi l'honneur.
- No. Come on. At least until you get on the flight, all right?
Jusqu'à ce que tu sois dans l'avion.
Come on, you two don't cross paths over there?
À d'autres. Vous ne vous croisez jamais?
Come on. Come on in.
Allez, viens.
- Come on, you must know by now.
- Vous devez le savoir.
Now come on. If I told you that, how can I possibly keep helping you?
Si je vous le disais, je ne pourrais plus vous aider.
Oh, come on, James, we aren't gonna play that on this.
Allons, James. Ne vous en faites pas.
Oh, come on. We both know how this works.
Vous connaissez la musique.
Come on, Sheldon, let's go.
Allez, Sheldon, partons. Avec joie.
Dude, come on.
Mec, arrête. D'accord, tu sais quoi?
Come on, Jeremy.
Allez, Jeremy. Viens.
Come on.
Allons.
Come on, Pongo. Let's go look in the mines.
Viens, Pongo, allons voir dans les mines
Come on.
Allons-y.
All : "Hey, sexy lady, come sit on Tony's lap and touch Tony's hot dog."
"Hey, les femmes sexy, venez vous s'asseoir sur Tony Et toucher le hot dog de Tony."
He said this the first time they ever had 30 minutes of radar data on a UFO, and they're all itching to get their hands on the data, and if they come out and told the American public
Il a dit ce la première fois qu'ils ont jamais eu 30 minutes des données radar sur un UFO, et ils sont tous des démangeaisons pour mettre la main sur les données, et s'ils sortent et dit au public américain
He had tubes draining out of his side, and he was tapping on the desk telling me, "You will come to Fairchild."
He had tubes draining out of his side, and he was tapping on the desk telling me, "You will come to Fairchild."
I didn't come all the way out here to promote my appearance on Shark Tank Español to the Amish!
Je suis pas venue ici pour me donner en spectacle auprès des Amish.
And you know the Tooth Fairy won't come to this neighborhood ever since I cheated on him.
La souris ne passera pas, car je l'ai trompée.
Well, Congressman Rasmussen, we're just surprised to see you come out on the wrong end of this, is all.
M. le député Rasmussen, nous avons été surpris par votre décision, c'est tout.
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page.
Finir votre carrière comme ça ne fera que ternir votre profil Wikipédia.
At some point, she told me about this guy who used to come around to check on her.
Un jour, elle m'a parlé de ce type qu'elle voyait.
Well, Mark, we asked you back here because... we've come into possession of a second audio recording of your candidate on an airplane.
Mark, on vous a demandé de revenir parce que... on possède un second enregistrement, de votre candidat dans un avion.
- We can come out of this, Francis.
- On peut s'en tirer. - Non.
I was wondering if you could come in and we can coordinate our response.
Pourriez-vous passer, qu'on mette au point nos réponses?
Francis and I were wondering if you could come up to the residence tomorrow evening. For dinner.
- On se demandait si vous pouviez venir demain soir, pour dîner.
Milk. Come on, you can say it.
Allez, tu peux le dire.
Come on. Come on, you little dum-dum.
Allez, imbécile.
Sometimes they would be great, and sometimes you would come back bleeding.
Parfois, c'était génial. Parfois, on finissait les pieds en sang.
I said, " Come on, man.
Je lui ai dit : " Allez!
I will draw the kind of models I think it's going to be, and then when I come back, we've got a whole bunch of options.
Et au final, on obtient plusieurs options possibles.
The intensity of that cobalt and ultramarine and cyan, all those different blues that are going on together in that, is something that I would've seen in paint and then I would've come here and realized what happens when you pour light through it
L'intensité du cobalt, du bleu outremer, du cyan, toutes ces nuances de bleu qui se mélangent. J'avais déjà vu ça en peinture, mais quand je suis venue ici, j'ai compris ce qui se passe quand la lumière passe au travers.
It's how I feel at the beginning of a show, before the lights come up on a piece of scenery.
Comme moi avant le début d'un spectacle, avant que les lumières ne s'allument sur le décor.
They have all come to focus their gaze on one person.
Ils sont tous venus pour regarder une seule personne.
You'll come around like we all did, because it's who you are, Lucy.
Tu t'y feras comme on l'a tous fait, tu es comme ça, Lucy.
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on boy 27
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on boy 27