And c translate Portuguese
4,217 parallel translation
What about watching her coags and correcting her I.C.P. with mannitol and aggressive I.C.P. drainage?
Que tal observar os coágulos, corrigir a PIC com manitol e fazer uma drenagem agressiva?
Blocks B and C resume normal program.
Blocos B e D voltam ao programa normal.
The C.D.C. thanks you for your time and cooperion.
O CCD agradece-lhes pelo tempo e cooperação.
Just weeks before her notorious father, mobster Paddy Doyle, goes on trial for 15 murders and countless R.I.C.O. charges, Dr. Isles is herself now a murder suspect in what some are calling a date gone wrong.
Só semanas antes do seu pai famoso, o mafioso Paddy Doyle, ir a julgamento por 15 assassinatos e inúmeras acusações criminosas, a própria Dra. Isles é agora suspeita de homicídio no que alguns chamam de um encontro que deu para o torto.
Let's get X-ray and C.T. standing by.
Deixem o raio-X e a TC em standby.
And, uh, c-could you possibly not use the cocaine around the other parents?
E acha que podia não cheirar cocaína ao pé dos outros pais?
I wouldn't ask if there was another way, and besides, I've already cleared it with your C.O., so you're on.
Eu não ia pedir se houvesse outra maneira, e além disso, já te libertei com o teu Comandante, então estás livre.
And welcome to the Washington, D.C. Chess Open.
E bem-vindos ao Aberto de Xadrez de Washington, DC
I couldn't get the A.C. fixed last night at the bar, and when Victoria saw how overheated the baby was, she offered a room.
Ontem no bar não consegui arranjar o ar condicionado, e quando a Victoria viu como o bebé estava quente, ofereceu um quarto.
Oh, and, Don, we're going to D.C.
E Don nós vamos a Washington.
Sylvia and Arnold are in D.C.
A Sylvia e o Arnold estão em Washington.
- You can't tell anyone it came from me, and you can't bring it to the C.I.A.
- Não podes dizer que fui eu, e não podes envolver a CIA.
And we are back live at the home of Sarah Stanner. Live at the home of Ryocorp C.E.O. Sarah Stanner.
Em directo da casa da directora da RyoCorp, Sarah Stanner.
We want to make this story about a philandering supreme court nominee, not a philandering C.E.O. and mother of two.
Nós queremos que seja uma história sobre um promíscuo candidato ao Supremo Tribunal, e não sobre uma promíscua directora e mãe de duas crianças.
Mrs. Stanner, who up until this morning was a successful C.E.O. and mother of two, but who is, as of now...
Stanner, que até essa manhã era uma directora bem sucedida e mãe de duas crianças.
I swear, it started when I was 12 years old... and I got a "C" in social studies.
Começou quando tinha 12 anos... e tive um 3 em ciências sociais.
Now, she's making Michaela quit the music business and go back to D.C.
Agora, vai fazer a Michaela desistir do negócio da música e voltar para D.C.
If Michaela goes back to D.C., I can't record with her anymore, so, you have to tell Silver that you did it and apologize.
Se a Michaela voltar para D.C. não posso voltar a gravar com ela portanto, tens que dizer à Silver que fizeste aquilo e pedir desculpa.
Yeah, but his fever's still above 103, and it's been like that for over a week now.
Tenho, mas a febre ainda está nos 39ºC. Já se passou mais de uma semana.
The Army C.I.D. people came here, and they told us- -
O pessoal do CID do Exército veio cá ter e disse-nos...
The teacher heard a scream, she turned around... and saw Christine standing next to C., and she had a bite mark on her.
A professora ouviu um grito, voltou-se e viu a Christine de pé, ao lado da C. - E uma marca de mordidela.
Just the same old rubber masks and bad C.G., but the usual conspiracy websites might be our only chance to... Whoa!
Só as velhas máscaras de borracha e maus efeitos, mas os usuais sites de conspiração... podem ser a nossa única hipótese de...
Agent Gaad got a call from the white house a couple days ago, and since then, he's been in and out, having secret meetings with his old buddies from the C.I.A.
O Agente Gaad recebeu uma chamada da Casa Branca há uns dias e desde aí que está sempre a ir e a voltar de reuniões secretas com os velhos amigos dele da CIA.
It's the antenna and front vestigial wing of a C /'mex hem / pterus.
É a antena e vestígios da asa dianteira de uma Cimex hemipterus.
You can't tell anyone it came from me, and you can't bring it to the C.I.A.
Foi quem vazou a informação. Não podes dizer que fui eu, nem envolver a CIA.
So, you're not worried that someday they'll just come in... and seize the $ 2.5 million... that Paddy gave you to start MEND?
Então, não estás preocupada que algum dia eles aparecerão lá e confiscarão os $ 2.5 milhões que o Paddy te deu para criares o R.E.C.M.?
He will liaise with the senate intelligence committee, and will have the complete cooperation of the C.I.A.
Ele vai colaborar com o Comité de Inteligência, e vai ter cooperação total da CIA.
She's had fevers to 102 and the site is red and tender.
Tem tido febre de 39 ° C, e o local está vermelho e sensível.
The A.C.'s busted, and I'm in this giant black Snuggie.
O ar condicionado está estragado e eu com uma manta vestida.
Yeah, and if that doesn't work, then we go to plan "B"... lock her up and keep her sidelined until you and I figure out a plan "C."
Sim, e se não resultar, passamos ao plano B... Trancamo-la, ignoramo-la, até que descubramos o plano C.
We get the C.D.C. in here and figure this thing out.
Chamámos o CCD e descobrimos o que é.
So we'll do the C-section, and then we'll have 60 minutes to get him to the cath lab and perform the operation to open his septum.
Vamos fazer a cesariana, e vamos ter 60 minutos para levá-lo ao laboratório e realizar a operação da abertura do septo.
C.O.D.'s exsanguination due to bisection of the right wrist, rupturing the radial and ulnar arteries.
A causa da morte é hemorragia devido à bissecção do pulso direito, rompendo as artérias radial e ulnar.
Well... I suppose I'll see you in class then. ... With service to pueblo, Colorado, with stops in Kansas City, Wichita, and La Crosse, now boarding on platform C.
Então, vemo-nos na sua aula. com paragens em Kansas City, Wichita e La Crosse, agora a embarcar na Plataforma C.
Very good. We're gonna keep his C-spine nice and straight.
Iremos manter a coluna cervical recta.
Let's push T.P.A. and tell the C.T. scanner we're coming.
Vamos dar-lhe t-PA e avisa a tomografia que estamos a ir. - É para já.
But we work primarily with Lyme disease and hep Mmm.
Mas trabalhamos mais com a doença de Lyme e a Hepatite C.
C.D.C. and bioterror units swarmed over every inch of the place.
O CCD e a Unidade de Bioterror reviraram tudo.
It's a distillation of herb and animal extracts-Nauc / ea latifo / ia, which treats fever, a n d B / dens pi / osa, wh I c : h -
Nauclea latifolia para a febre, - e Bidens pilosa para... - Não.
The C.D.C. has a containment protocol, and without approval from the agency -
O CCD tem protocolos de contenção, sem aprovação da agência...
Or... we could break into a zoo, steal a bear, then we shoot that bear full of Hep C, and then we release that bear in the restaurant right when they order dessert.
Ou... Podíamos forçar a entrada num zoo, roubar um urso, depois injectamos o urso com hepatite C, e depois libertamos o urso no restaurante, mesmo quando forem pedir a sobremesa.
Here, in D.C., and I get to see you every single day?
Aqui em Washington D.C., e vou poder ver-te todos os dias?
And since the Secretary of Defense was C.E.O. of Bromstead when the leaks first started...
E como o secretário foi CEO da Bromstead...
Oh! Nose job, before and after. Happened right before she moved to D.C.
Fez plástica no nariz, antes de se mudar para cá.
She was admitted an hour and a half ago, right to the I.C.U. She wasn't ambulatory.
Foi admitida há uma hora e meia, mesmo na UCI.
Uh, well, Steve and my C.O. go way back, so he cuts him some slack.
O Steve e o meu Oficial conhecem-se, então, ele abre uma excepção.
And before Hawaii, he resided in Washington D.C., where he worked at the Bureau of Engraving and Printing.
Antes do Hawaii, ele morava em Washington DC, onde trabalhava no escritório da Casa da Moeda.
Well, you called the C.D.C., and now Bailey hates all of us.
Chamaste o CDC e a Bailey odeia-nos a todos.
PH is 6.9 and temp is 96.7.
O pH está em 6,9 e a temperatura em 36ºC.
The C.D.C. thing. She's locked herself in that lab and will not come out and will not talk to anyone,
Ela trancou-se no laboratório e não fala com ninguém.
The same way a bomb-sniffing German Shepherd doesn't know the difference between the smell of C-4 and nitrogen-based fertilizers.
Do mesmo jeito que um cão detector de bombas não diferencia o cheiro de C4, de fertilizantes com nitrogénio.
and counting 62
and cross 26
and clear 27
and children 37
and clearly 63
and child 20
and cute 22
and cut 152
and clean 18
and climbing 16
and cross 26
and clear 27
and children 37
and clearly 63
and child 20
and cute 22
and cut 152
and clean 18
and climbing 16