And cross translate Portuguese
3,484 parallel translation
And Cross knows about it?
- E o Cross sabe dela?
Stand up and cross down.
Levanta-te e avança um pouco.
It's a crime of aggression that is ongoing, systematic and cross-border.
É um crime de agressão que está a decorrer, sistemático e trans-fronteiriço.
Type and cross for six units.
Apanha seis embalagens.
I've been going through your book and cross-referencing it with the source files and list of suspects.
Tenho lido o seu livro, comparando-o com os ficheiros e a lista de suspeitos.
We'll sail up the coast and cross the Atlantic just the two of us, for the rest of our lives.
Vamos navegar pela costa e atravessar o Atlântico. Só nós os dois, o resto das nossas vidas.
And why I am starting with Evan Cross.
E por isso estou a começar com o Evan Cross.
Cross's lead tech has been attacked and stung by a creature.
A técnica do Cross foi atacada e picada por uma criatura.
I am acquiring a parchment that will cross Borgia's bug once and for all.
Dê-me tua voz, Dê-me tua voz,
I was about to cross the street and saw this big orange van.
Eu estava para atravessar a estrada, e vi esta grande carrinha cor-de-laranja.
We cross borders, explore new frontiers... frontiers of the heart, frontiers of the soul, and if we're lucky, we come home again, having learned great lessons about our shared destiny,
Atravessamos limites. Exploramos novas fronteiras. Fronteiras do coração, da alma.
When you cross the border and they see the baby is a gringa they'll take her away and you'll go to jail.
Quando atravessares a fronteira e virem que a bebé é uma gringa vão levá-la e tu vais para a prisão.
- and she drove cross-country in a diaper.
- ela atravessou o país a conduzir usando fraldas.
The Via Dolorosa, the Nine Stations of the Cross, and the 39 lashes.
A Via Dolorosa, as Nove Estações da Cruz e as 39 chicotadas.
We'll cross the river and set up camp on the bank.
Cruzaremos o rio e montaremos acampamento do outro lado. Não.
You all must know that we aren't allowed to cross the border and there's no need to risk your lives.
Deveis saber que não nos é permitido cruzar a fronteira, e não têm necessidade de expor as vossas vidas.
I'm on epson road and the nearest cross street is...
estou na Calle Epsom e a rua mais próxima qu cruza é...
- I'm on epson road, and the nearest cross street is, uh...
estou na rua Epson e a rua mais próxima é...
I'm on epson road and the nearest cross street is, uh...
estou num cruzamento e a rua mais próxima é...
If I can find the right location, then I can cross over grab Michael from underneath them and then bring him back with me.
Se encontrar o local certo, posso fazer a travessia, pegar no Michael e trazê-lo de volta comigo.
So my goal is to cross over, grab him, and then bring him back over here. Then we'll cross home through Battery Park.
Por isso, o meu objetivo é atravessar, pegar nele, trazê-lo de volta para aqui e depois voltaremos para casa pelo Battery Park.
It's now cross-referencing men and women with compatible resonance.
É agora referenciado para cruzar homem e mulher com ressonância compatível.
And in 31 seconds, Zak is gonna cross the room.
Em mais ou menos 31 segundos, Zak vai atravessar a sala.
Evan Cross comes in out of nowhere, and you go into production without one single trial?
Evan Cross aparece do nada, e começas a produzir sem sequer um teste?
But, I mean, if he planned on keeping this a secret forever, then storing your body was a pretty stupid move, and Evan Cross isn't stupid.
Mas, tipo, se ele fosse manter isto em segredo para sempre, ter guardado o teu corpo foi uma ideia muito idiota, e o Evan Cross não é idiota.
and then, after remembering to turn safe search back on, cross-referenced with the image of the clock, like you taught me, sensei, only a little more 2013 than 1979.
E depois de me lembrar de activar a busca em modo seguro, com referências cruzadas à imagem do relógio, tal como me ensinaste, sensei, só mais 2013 do que 1979.
I think that Rebecca came home strung out on meth, all Caleb saw was evil, and he used a cross
Acho que a Rebecca chegou a casa completamente drogada. Tudo o que o Caleb viu foi o mal e usou uma cruz para expulsar o diabo de dentro dela.
And I, personally, want to be the one to cross that off the books.
E eu quero ser eu a encerrar este assunto.
Cross-border, and ongoing.
Trans-fronteiriço e a decorrer.
And I'm gonna try what you said about the cross-over turn.
E vou experimentar aquilo que disseste em relação a dar a volta.
You gotta walk right up to that line, bro, and not cross it.
Tens ir até ao limite e não passar, meu.
I promise you an eventful day, because to cross the finish fine and be a finisher they must do all three stages,
Garanto-vos um dia emocionante porque para cruzar a meta e validar a corrida toda, há que encadear as três distâncias do Ironman :
No Catholic girl would enter a church and forget to make the sign of the cross.
Nenhuma católica entra na igreja sem fazer o sinal da cruz.
And last I checked, there were more than a few names to cross off in this book.
E da última vez vi, havia alguns nomes para serem riscados.
I will certainly ask you... about your notorious nailed-to-the-cross prison interview with Madoff. But before all that, I'd like to go back and start with the early years.
Irei perguntar sobre a sua grande entrevista com na prisão com Madoff, mas antes disso, gostaria de retroceder e começar pelo início.
In fact, I'll go on further and say that I have evidence that a cross-species creature exists.
Na verdade, eu iria mais longe e digo que tenho provas da existência de uma criatura com esse tipo de ADN.
She then threatened to lie to the authorities, tell them that Tara asked for the cross so that Otto could kill the nurse and crush RICO.
Então, ameaçou mentir para as autoridades e dizer que a Tara levou a cruz para que o Otto pudesse matar a enfermeira e acabar com a RICO.
We and the barons and magnates of our kingdom shall bear and have... and do choose and agree to bear and wear the sign or effigy of the dragon incurved into this form of a circle... its tail winding around its neck... divided through the middle of its back with blood forming a red cross.
Nós e os barões e magnatas do nosso reino devemos exibir e possuir e escolher e aceitar exibir e usar o sinal ou efígie do dragão curvado na forma de um círculo com a cauda à volta do pescoço dividido pelo meio das costas, com sangue a formar uma cruz vermelha.
Because I cross-referenced that with your workplace harassment case, and I knew.
Porque cruzei essa informação com o teu caso de assédio no trabalho e soube.
Take mommy's hand, and we will cross together.
Agarra na mão da mãe e vamos atravessá-la juntos.
When I pour this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman that allows me to cross the town line and still remember who I am.
Quando deitar... esta poção... no objeto que me é mais querido... esse objeto torna-se num talismã... que me permite atravessar a fronteira da cidade... e mesmo assim lembrar-me quem sou.
You're not running like you want to cross the finish line first, and so I'm asking you, do you want it?
Parece que fazes tudo para não ganhar. Por isso pergunto... Queres ganhar?
When I pour this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman. It allows me to cross the town line and still remember who I am.
Quando eu deitar esta poção no objecto que eu mais valorizo, esse objecto transformar-se-á num talismã que me permite atravessar a linha da vila e lembrar-me de quem sou.
And all who cross our path shall know that you are mine.
E todos os que cruzarem o nosso caminho saberão que és minha.
The two of you've created this list, and have proceeded to cross off every name you've put on it.
Vocês os dois criaram esta lista, e prosseguiram, a riscar todos os nomes que lá puseram.
You know, how many times you can cross back and forth before a train comes.
Sabe, quantas vezes se pode atravessar, a ir e voltar antes de aparecer um comboio?
But it's the only way I see us getting a little breathing room, and I'd rather cross my own line than sign their dotted one.
Mas é a única maneira com que nos vejo a conseguir um balão de oxigénio. E, prefiro pisar a minha própria linha, do que assinar na deles.
The animals take Confidence from seeing their fellow Creatures successfully cross the river, and more and more wildebeests and zebra wade into the water.
Os animais ganham confiança ao ver os amigos cruzarem com sucesso, e mais e mais gnus e zebras entram na água.
Just so we can cross you off our list, where were you between 9 : 00 and 10 : 00 on Saturday night?
Só para que a possamos retirar da nossa lista, onde é que esteve entre as 21 : 00h e as 22 : 00h de sábado à noite?
Did it occur to you- - Did it cross your mind for 1 second to go back and help him? !
Por acaso pensou, passou pela sua cabeça por um segundo, voltar lá e ajudá-lo?
Really, when you're lying in bed at night and I happen to cross your mind, what do you call me?
A sério, quando estás à noite na cama e, por acaso, te lembras de mim, o que me chamas?
cross 587
crossing 34
crossed 31
cross my heart and hope to die 25
cross your heart 18
cross your legs 16
cross me 33
crossed lovers 23
crosser 18
cross my heart 78
crossing 34
crossed 31
cross my heart and hope to die 25
cross your heart 18
cross your legs 16
cross me 33
crossed lovers 23
crosser 18
cross my heart 78
cross your fingers 16
cross you 16
crossed you 18
crossed me 28
crossed us 17
cross him 16
crossed him 20
and counting 62
and clear 27
and children 37
cross you 16
crossed you 18
crossed me 28
crossed us 17
cross him 16
crossed him 20
and counting 62
and clear 27
and children 37
and clearly 63
and child 20
and cute 22
and cut 152
and c 97
and clean 18
and climbing 16
and carl 28
and congratulations 82
and cold 23
and child 20
and cute 22
and cut 152
and c 97
and clean 18
and climbing 16
and carl 28
and congratulations 82
and cold 23