English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And change

And change translate Portuguese

8,569 parallel translation
And change is good, right? Right.
- E mudar é bom, não é?
If there is any discomfort and change You must tell me immediatly Okay
Se te sentires estranha ou notares alguma alteração, tens de me informar imediatamente.
I am going, don't try and change my mind.
Eu tinha dito que não me tu conseguiste persuadir-me.
So, uh, if you isolate those sections and change their values to white...
Então, se isolarem essas secções e alterarem os valores para branco...
And when you change your mind, text me.
Quando mudares de ideias, manda-me uma mensagem.
He stopped recording history and started using magic to change it.
Ele deixou de escrever histórias e passou a usar magia para mudá-las.
Well, I'll always be a forensic anthropologist, but Booth and I... after all that we've been through lately, and with the baby coming, we, like you, need a change.
Sempre serei uma antropóloga forense, mas o Booth e eu... Depois de tudo o que passamos ultimamente e com o bebé a caminho, nós, assim como vocês, precisamos de uma mudança.
They got a two-man team of armed guards working the 27th through 29th floor, but if we time it perfectly with their shift change, we should be able to get in and out.
Uma dupla de guardas armados patrulha do 27º ao 29º andar. Se sincronizarmos bem, vamos conseguir entrar e sair.
A wash and a change of tunic are due.
Um banho e uma muda de túnica são devidos.
The baron's forged weapons will be a welcome change from our sticks and cobbled blades.
As armas forjadas do barão serão uma mudança bem vinda aos nossos paus e lâminas rudimentares.
A change of clothes, new identification documents and, most importantly, a handcuff key.
Roupas, novos documentos e o mais importante, a chave das algemas.
"we change the world," which is a nice thought until I think about how many days and lifetimes I would need to bring a shoe full of sand home until there is no beach, until it made a difference to anyone.
O que é uma ideia bonita, até eu pensar nos dias e nas vidas de que precisaria para trazer um sapato cheio de areia para casa até não haver areia.
Things are changing and we need to change with them to survive!
As coisas mudam e precisamos de mudar com elas para sobreviver.
And he's frightened of change.
E teme por mudanças.
The invasion is imminent, and we need to change.
A invasão é esperada em alguns meses e nós precisamos de nos mudar.
You can't just expect people to go through that kind of change and immediately have a handle on it.
- Não se espera que pessoas... passem por esse tipo de mudança e já consigam lidar com ela.
No planet has ever resisted the power of Thanos, and that will not change today!
Nenhum planeta resistiu jamais ao poder de Thanos, e isso não vai mudar hoje!
I'll change shirt and arrange a little bit here.
Vou trocar de camisa e arranjar-me aqui um pouco.
And you mustn't change that.
E isso não deve ser mudado.
I took a look at the man in the mirror, and I decided it was time to make a change.
Olhei para o reflexo do espelho e decidi mudar.
I did some checking, and you either need to change the location of your wedding, or I'm gonna tell her about your mistress.
Eu fiz uma investigação. Ou vocês mudam o local do vosso casamento ou eu conto-lhe sobre a sua amante.
When I took over this company for Dr. Pym, I immediately started researching a particle that could change the distance between atoms, while increasing density and strength.
Quando assumi esta empresa para o Dr. Pym, passei a pesquisar uma partícula... que muda a distância entre átomos, enquanto aumenta a densidade e a força.
I would, and I do, but that doesn't change the fact that you made a contract.
Ia e compreendo. Isso não muda o facto de ter feito um contrato.
The original agreement supersedes it, and an affair doesn't change that.
O acordo original tem mais força e uma traição não altera isso.
You can either embrace the change and move forward, or fight it, and be left behind.
ou lutar contra ela e seres deixado para trás.
And nothing in the world... no monster, no evil... can ever change that.
E nada no mundo, nenhum monstro, nenhum mal, pode mudar isso.
I mean, I know you have a look and everything, but come on, today's the one day you get to change it up a bit.
Eu sei que tens a tua maneira de vestir, mas hoje podes mudá-la.
Everything does in this town, but the worst is over, and so just for today, why don't you let me take care of you for a change, huh?
Nesta cidade, tudo tem. O pior já passou. Portanto, só hoje deixa-me ser eu a tratar de ti, para variar.
What I mean is, I just moved to Central City, and it's a pretty big change from where I come from.
O que quero dizer é, acabei de mudar para Central City e é uma grande mudança de onde eu venho.
The clan Mikaelson destroyed, including my sire, and I believed her, but a dangerous toy in dangerous hands must be removed, so I poisoned her, and now I'm going to change the future she saw.
O clã Mikaelson destruído. Incluindo a minha senhora. E eu acreditei nela.
And yet she was unable to change anything, and was soon forgotten.
Contudo, ela não conseguiu mudar nada e foi rapidamente esquecida.
A giant head has entered earth's gravity, triggering climate change and natural disasters we thought were impossible for at least another eight years.
Uma cabeça gigante aproxima-se da Terra e causou desastres climáticos e naturais que pensámos que só veríamos daqui a uns oito anos.
First date. Yeah, y'all gotta be careful when you're first dating','cause people will do anything to get you, and then when you marry'em, they change on you.
Têm de ter cuidado quando namoram pela primeira vez, só vos querem apanhar e, quando se casam, mudam-vos.
Most weather phenomena are marked, no pun intended, by the change of electric charge and pressure in the atmosphere.
Grande parte dos fenómenos do tempo são marcados por mudanças de carga eléctrica e pressão na atmosfera.
If we can change the dimensional frequency of this bomb and get it through that breach...
Se mudarmos a frequência dimensional dela e passá-la pela fenda...
Lily is never gonna change, and you are never gonna change!
Lily é nunca vai mudar, e você nunca vai mudar!
Dr. Sarkisian and Dr. Weller were mapping the loci in the brain that light up when emotional responses are triggered, when opinions change.
A Dra. Sarkisian e o Dr. Weller mapeavam os loci no cérebro que se iluminam quando há respostas emocionais, mudanças de opinião.
DARPA's proprietary algorithm, meant to change hearts and minds, couldn't nudge anyone from "mildly supporting" to "mildly opposing" even the most milquetoast of policies.
O algoritmo da DARPA que queria mudar mentes não conseguiu convencer ninguém a mudar de opinião nem mesmo nas políticas mais fracas.
I need to change their fate, and I need you to do it for me.
Tenho que mudar o destino, e preciso que o faças por mim.
And that's never gonna change.
E isso nunca vai mudar.
I would make sure I was the man you deserved right from the very start... and I would change everything for you.
E mudaria tudo por ti.
The dead are dead. And nothing can change that.
Os mortos estão mortos e nada pode mudar isso.
I know all the ins and outs, how to change your work detail, shave off some hours.
Sei de todas as manobras. Mudar relatórios de trabalho, diminuir as horas.
Things change, brother. We've been talking about this for years, and now you're just gonna bail on me for some bitch?
Temos falado sobre isto há anos, e agora vais dispensar-me por uma cabra qualquer?
Let me change the hair color, and add some studs.
Vou mudar a cor do cabelo e adicionar os acessórios.
And this is how you persuaded me to work for you, to change things like this.
E foi assim que me persuadiu a trabalhar consigo, para mudar coisas como esta.
Akhenaten's reign also marked a radical change in art, transitioning from idealistic portrayals of people to much more realistic renditions... a fact which has only added to the speculation about the ancient pharaoh and his family's origins.
O reinado de Akhenaton também marcou uma mudança radical na arte, fazendo a transição da representação idealista das pessoas para representações muito mais realistas... facto que apenas ajudou à especulação a respeito das origens do faraó e respectiva família.
In an article for Forbes, graphic artist and researcher Nickolay Lamm illustrates just how the human face might change over the next 100,000 years.
Num artigo para a Forbes, o artista gráfico e investigador Nickolay Lamm ilustra como o rosto humano pode modificar-se durante os próximos 100.000 anos.
I feel a change and now
Sinto uma mudança e agora
That's the difference between you and Trevor. He's actually accepted that his choices were his own, which means he actually wants to change his life.
Ele aceitou que as escolhas eram suas, por isso, quer mudar a sua vida.
And that should probably change.
- E isso, provavelmente, devia mudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]