English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And dangerous

And dangerous translate Portuguese

3,775 parallel translation
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
Supostamente podemos desligar, mas era muito complicado e perigoso, como desligar outro sentido.
Oh, so do I, but I can't because the moron I'm married to is now armed and dangerous.
Eu também, mas não posso, porque o idiota com que casei está, agora, armado e perigoso.
The Metropolitan Corrections Center is reporting an armed and dangerous escapee in the vicinity.
A prisão Metropolitana denuncia a fuga de uma suspeita armada e perigosa, nas proximidades. Nome :
All units, suspects are armed and dangerous.
Todas as unidades, os suspeitos estão armados e são perigosos.
And therefore, as we set sail, we ask god's blessing on the most hazardous, and dangerous, and greatest adventure on which man has ever embarked.
E assim, ao partirmos, pedimos a bênção a Deus na mais difícil e perigosa aventura em que o Homem já embarcou. Obrigado.
Gathered here despite the rash of bombings that have plagued the city. Some have called Sebastian Blood's unity rally a cynical and dangerous P.R. stunt... for his mayoral campaign, but the crowd continues to grow.
Estamos aqui reunidos, apesar da série de atentados que têm assolado a cidade, alguns afirmam que o comício de unidade de Sebastian Blood não é mais do que um truque publicitário cínico e perigoso para a sua campanha a Mayor.
Okay, if someone goes undercover and it's so secret and dangerous that only their boss knows, but then their boss gets killed or their boss is actually one of the bad guys, and now you're in double danger because no one knows the truth.
Se alguém for disfarçado e for tão secreto e perigoso que só o chefe saiba, mas o chefe morre. Ou se o chefe for o bandido, o perigo vai ser dobrado, pois ninguém sabe a verdade.
These fugitives are to be considered armed and dangerous.
São fugitivos armados e perigosos.
Lily Gray is to be considered armed and dangerous.
A Lily Gray deve ser considerada armada e perigosa.
Considered armed and dangerous, Miss Gray killed two federal agents and eluded authorities at her Soho gallery yesterday.
Considerada armada e perigosa, a Miss Gray matou dois agentes federais, e iludiu as autoridades, na galeria dela, no Soho, ontem.
So, what's the best way for us... to deal with these kinds of powerful and dangerous feelings?
Qual é a melhor forma de lidarmos com estes sentimentos poderosos e perigosos?
She's defective and dangerous.
Ela é defeituosa e perigosa.
It was stupid and dangerous, and he's not worth it.
Foi estúpido e perigoso, e... Ele não vale a pena.
Every one of them is as dangerous and damaged as I am.
Cada um deles é tão perigoso e doentio como eu.
Because you're only 19, and they're dangerous.
- Tens, apenas, 19 anos e, eles são perigosos.
You and your dangerous mouth.
Tu e a tua boca perigoso.
I knew there was something physically wrong, and I told him about the Cube before I realized he was dangerous.
Percebi que havia um problema físico, e falei-lhe sobre o "Cubo", antes de perceber que ele era perigoso.
It's dangerous and terrifying, but... we just saved the world.
É perigoso e aterrorizante, mas... acabamos de salvar o mundo.
And the conclusion that I've drawn is that you are dangerous.
E a conclusão a que cheguei é que você é... perigoso.
Hannibal and I were both traumatized by dangerous patients.
Eu e o Hannibal ficámos traumatizados por pacientes perigosos.
And the conclusion that I've drawn is that you are dangerous.
E a conclusão a que cheguei... é que você é perigoso.
It's dangerous to let Tweedledee and Tweedle-dumber out of the house.
Acho que é um pouco perigoso deixar estes dois sair de casa.
You just crossed paths with the most dangerous man in Kentucky, and you lived to tell the tale.
Cruzou-se com o homem mais perigoso de Kentucky e sobreviveu.
So a century ago, you betrayed Klaus, the most dangerous vampire in history, and the only one that can save you is the girl that you had locked up in my attic, but she's a basket case.
Então, há um século, traíste o Klaus, o vampiro mais perigoso da História. E a tua única salvação é a rapariga presa no meu sótão, mas, ela é um caso perdido.
When our sister sees something that she perceives to be an injustice, she can be stubborn, impetuous, and, at times, downright dangerous, and never was this more apparent than the night she tried to kill our father.
Quando a nossa irmã vê algo que acha injusto, torna-se teimosa, impetuosa, e, às vezes, perigosa. Nunca foi tão aparente como naquela noite em que ela tentou matar o nosso pai.
And that makes it the most dangerous.
E isso torna-a a mais perigosa.
A fine fool in fine silk clothes, and not just any fool, the most dangerous kind... the kind that thinks he knows everything.
Um tolo em roupas de seda, E não qualquer tolo, e sim o tipo mais perigoso... O tipo que acha que sabe de tudo.
they use those as an excuse to push through more and more dangerous laws.
Estamos sob ameaça. " Eles usam isso como desculpa para passar cada vez mais leis perigosas.
They don't die, Colonel. And they're dangerous.
Eles não morrem, coronel... e são perigosos.
There are people, David, and they are dangerous, and they are out there, and James is dead, and Shelby Moss and Vanessa Chandler are missing, and you're alive...
Há gente perigosa por aí, David. O James está morto, A Shelby e a Vanessa desapareceram, e tu estás vivo, por enquanto.
With Saroya back in the Sector, and after everything that you told me about her, I thought I should warn them that she could be dangerous.
Com a Saroya de volta no Sector, e depois de tudo o que tu me contaste sobre ela, eu pensei que deveria avisá-los que ela pode ser perigosa.
The director of the FBI, J. Edgar Hoover, found a new and, to his mind, potentially dangerous group... the women's liberation movement.
O diretor do FBI, J. Edgar Hoover, achou um novo grupo potencialmente perigoso... o movimento pela libertação das mulheres.
And he was far more dangerous than the Italians.
Ou metia o dinheiro numa caixa, se fosse muito.
And the reason why it's dangerous for the Department of Justice to recognize the fact that he wasn't an informant is that if Mr. Bulger was just paying a dozen people on the fbi, as he was, and headquarters didn't do anything about it,
E, acima de tudo, a responsabilidade civil perante as famílias. Por isso há esta patente inquietação com as famílias.
This is a dangerous operation. And these men have useful skills.
É uma operação perigosa e estes homens têm capacidades úteis.
But something like this- - you turn your back on a murder and letting that suspect grow into an even more dangerous sociopath- - that violates the code of silence.
Mas, algo como isto... virar as costas a um homicídio, e deixar aquele suspeito transformar-se num sociopata ainda mais perigoso... Isso viola o código de silêncio.
- Well, he's always saying I should be more careful with my curling iron, and it seems like a dangerous precedent to let him think he can be right.
Ele está sempre a dizer para ter cuidado com o ferro e parece-me um perigoso precedente deixá-lo pensar que pode ter razão.
And back then, no one else wanted to do jobs in the police or fire department because they were too dangerous and menial. And my father had been a soldier, so he knew how to use a gun, how to fight.
E, naquela época, ninguém queria ser polícia ou bombeiro, pois era muito perigoso e pagavam muito pouco, mas, o meu pai era um soldado então, já sabia como usar uma arma e como lutar.
During a short period of time, found beaver water - skapade ponds and found frid in a dangerous and tough ecosystems.
Em breve o castor encontra água nas lagoas que formam, um ecosistema perigoso.
It's a natural sedative used in teas and oils, but it can be really dangerous in large doses.
É um sedativo natural usado em chás e óleos, mas pode ser muito perigoso em grandes doses.
She's dangerous... and smart.
Ela é perigosa.. e esperta.
They're old and ugly, but they're still dangerous.
São velhas e feias, mas perigosas.
You and Bellamy are leading us down a dangerous road.
Tu e o Bellamy estão a levar-nos por uma estrada perigosa.
Need to be lost before we decommission these dangerous bots and end this failed experiment?
Quantas vidas vamos perder até desactivarmos estes robots perigosos, e acabarmos com esta experiência fracassada?
The people behind this program are dangerous and must be exposed.
As pessoas por detrás deste programa são perigosas e têm de ser expostas.
And you're not going anywhere because you're a dangerous weapon that can't be controlled.
Não vais a nenhum lugar, porque és uma arma perigosa que não pode ser controlada.
It was - - it was reckless, dangerous, and a betrayal, even.
Foi... imprudente, perigoso, e uma traição até.
The man we're looking for is highly intelligent, resourceful, and, no doubt, dangerous when cornered.
Quem procuramos é muito inteligente, engenhoso e sem dúvida perigoso se se sentir encurralado.
But not only have you tried to harm this young woman and an innocent child, you have shut down a 911 call center in one of the more dangerous cities in the country.
Mas não apenas tentou ferir esta jovem e uma criança inocente, mas também desligou o centro de atendimento das urgências de uma das mais perigosas cidades do País.
But he escaped and set a dangerous trap and tortured her until death for his revenge.
Mas ele escapou. Ele armou uma armadilha perigosa e a torturou até a morte por sua vingança.
The suspect is armed and extremely dangerous. _
O suspeito está armado e é extremamente perigoso. POSSO IR BUSCAR O MATTY ESTA NOITE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]