And dropping translate Portuguese
699 parallel translation
I seem to remember running out there and dropping the gun in the driveway.
Tenho uma vaga ideia de sair a correr e de deixar cair a arma.
N.Y. 32 to N.Y. 19, in control and dropping.
N.E. 32 a N.E. 19, em controle e deixando-o.
Nothing is more beautiful than a man burying his hatred and dropping his guns once and for all to start a new life.
É bom de ver que o homem que me descreveram... não é mais que um rapaz desarmado cheio de boas intenções.
All of them plows the ground, and dropping fence posts...
E cantoras com trajes extravagantes..
After all, we're only at level two and dropping :
Afinal ainda só vamos no nivel dois e continuamos a baixar.
Sixty over 112 and dropping.
60 por 112 e a descer.
He's been running around, shaking down these mountain villages... making them grow his marijuana, then selling it to an American importer... taking his cut and dropping the cash in your lap.
Ele percorre as aldeias das montanhas para que plantem marijuana, que depois vende ao importador americano. Tira a parte dele e dá-lhe o resto a si.
[Hannibal] Blood pressure " s 90 over 30 and dropping fast.
Como está ele? Pressão sanguínea a 90 por 30 e a baixar.
Four thousand feet and dropping.
4.000 pés e a descer.
[Corky] And dropping into a big wave is Hawaii's Mark Foo.
O havaiano Mark Foo apanhou uma onda grande.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
I heard some of the boys talking. People keep dropping in and out of here all the time.
Ouvi dizer... e vi gente a entrar e a sair.
Keep on the left, and start dropping after you pass that second peak.
Comece a largar depois de passar o segundo pico.
It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks... who was sitting at an adjoining table... resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her décolletage... and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook.
Parece, pelo que pude entender, que aquela senhora. Asterbrook, do Asterbrooks... que estava sentada numa mesa contígua... ficou muito aborrecida porque o Henry deixou cair um níquel no seu decote... e queixou-se à gerência porque nem uma barra de chocolate deixaram para a Senhora Asterbrook.
There's Al and people keep dropping in.
Está Al, e as pessoas que entram.
The fellow'll put an end to his pain and nightmare fantasies either by blowing his brains out or dropping himself out of a window.
Irá por fim à sua dor e aos seus pesadelos... dando um tiro na cabeça, ou atirando-se de uma janela.
And another thing, frankly I don't want to be within 1,000 miles of that city or any other city when they start dropping those bombs.
E outra coisa, não quero estar perto daquela cidade, ou de qualquer outra, quando começarem a largar as bombas.
First, the dropping of the belly tanks, and now, low-level missions.
Primeiro, largar os tanques auxiliares e agora missões a baixa altitude. A ordem veio do Estado-Maior.
Your husband and every Kiowa in this territory are dropping in on us.
O seu marido e todos os kiowas do território estão a chegar.
diseases such as cholera began to spread and people started dropping like flies.
Doenças como o cólera começaram a se espalhar e as pessoas passaram a morrer como moscas.
State's Exhibit "B" which I'm holding in my hand, and then try dropping it on a hard, unyielding surface?
Prova "B" do Estado, que estou a segurar na minha mão, e tentou deixá-la cair numa superfície dura?
I rented it off Mr. Petrix and... some boys are dropping my trunks round this afternoon.
Aluguei-a ao Sr. Petrix e... esta tarde uns rapazes estiveram a descarregar-me uns baús.
A fine thing me dropping out of sight for so long and then writing you for a handout.
É preciso descaramento para desaparecer assim e agora escrever a pedir-te dinheiro.
Every time you hit that target, you sense the great and unique satisfaction of dropping the little lady into the water!
Quando acertar no alvo, terá a fantástica, a única satisfação de mergulhar a rapariga dentro de água!
And they're dropping back in their great dice for second place.
E eles ficam para trás na sua disputa pelo segundo lugar.
We're dropping everything and heading directly for UN headquarters in New York.
Vamos desistir da missão e dirigir-nos directamente ao quartel-geral da UN em Nova Iorque.
and more inconstant than the wind, who woos even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
uma substância leve como o ar e mais inconstante do que o vento, que corteja neste instante o seio gelado do norte, e que, quando se irrita, lhe volta as costas e para o orvalhado sul se dirige.
He shot that employee while I was dropping this bandit and them others, too.
Ele matou esse, enquanto eu tratava do sebo a este e àqueles malvados.
Kokoschka's dropping back here by a little bit and so is Paul Klee dropping back a bit.
Kokoschka está a ficar um bocadinho para trás, bem como Paul Klee.
The reason you can't hear me... is because you're firing your mortar at your end... and they're dropping here at our end!
Não me ouves porque estão a disparar um morteiro aí atrás de ti e as bombas estão aqui a cair atrás de nós!
And do not concern yourself about that dirigible dropping bombs on us.
Não se preocupe com esse dirigível a deitar bombas sobre nós.
They're dropping dry... They're dropping flowers and dry clothes.
A atirar flores e roupas secas.
Now, uh... there's no percentage in that... because there are probably 10 million pigeons in Boston alone... all of them laying eggs every day... which generally produce more pigeons... all... dropping tons and tons of shit every day, rain or shine.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
The first division would go in by glider and parachute, dropping behind the invasion beaches.
A primeira divisão iria chegar por planador e pára-quedas, largando-os depois das praias da invasão.
The temperature must be 20 below and it's still dropping.
A temperatura deve estar abaixo de 20 e ainda está caindo.
... the outstanding points, and someone will be dropping in to carry out a future random inspection to make sure these standards are being maintained.
... a conformidade com a lei e, de futuro, serão feitas apenas inspecções de rotina para garantir a manutenção desses padrões.
You're not dropping me off in the middle of nowhere and with a story I can't tell :
Você não vai me deixar no meio do nada sem uma história que eu possa contar.
Weather forecasters predict more snow and heavy winds tonight and tomorrow with temperatures dropping well below zero.
Está previsto mais neve e vento forte, hoje e amanhã, com temperaturas bem abaixo de zero.
I appreciate you two dropping by and trashing up my moment of glory.
Fico grato aos dois por terem estragado o meu momento de glória.
How about dropping me a line now and then?
Que tal escrever-me uma carta de vez em quando?
Two For The Road is holding on, and Lady Luck is dropping off... as they come to the clubhouse turn...
Two For The Road está a aguentar-se e Lady Luck fica para trás, quando chegam à curva da clubhouse.
Four thousand feet and dropping.
Estamos a mil e duzentos metros e a cair.
He might start dropping bombs on you guys... and on the other hand, he might show up as a nun.
Pode começar a largar-vos bombas em cima ou pode aparecer vestido de freira.
I wasn't crazy about dropping her and Harnett on the road back there.
Não adorei tê-la deixado com o Harnett no meio da estrada.
- I'm dropping out and marrying Sally. - You can't change my mind.
Vou desistir para me casar com a Sally... e não conseguirás fazer-me mudar de ideias.
Because they were all dropping dead in January and February, and she was doing all the kissing in December.
Morriam em Janeiro e em Fevereiro e ela tinha beijado em Dezembro.
Okay, now why does Foxy Loxy and Chicken Little... run around in a shiny white ambulance... dropping the skin on defenseless winos... and then taking them to a state-of-the-art hospital... charting their age, their scars, the color of their eyes... and then throwing them into a 6-foot pit with a sack of lime?
Por que andarão o Foxy Loxy e o Chicken Little numa ambulância a deitar a mão a vagabundos indefesos, a levá-los para um hospital, a anotar a idade, as cicatrizes e a cor dos olhos, para depois os atirar para um buraco com 1,80 m e um saco de lixívia?
You're dropping wolf bait and there are chicks outside!
Tu aqui na sanita, com miúdas lá fora!
she lost her wedding ring down my pants during the show last night, and I'm just dropping it off to her.
Perdeu a aliança nas minhas calças, ontem á noite, e só vim entregar-lha.
Oh, they're dropping like flies. The bluff's working. All right, I'll see that dollar, and I'll keep it company with....
Os teus quatro, e aumento a 5.
Oh, yes, we english do nothing but sit around in pubs, sipping thick, warm ale, throwing darts incessantly, dropping our h's, and singing god save the queen, that's all we do in england.
Sim, nós ingleses não fazemos mais nada a não ser sentarmo-nos em bares, usamos chávenas, cerveja quente, jogamos dardos incessantemente e com o nosso sotaque cantamos Deus Salve a Rainha Só fazemos isso em Inglaterra.
dropping 24
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and died 36
and down 68
and dangerous 40
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and died 36
and down 68
and dangerous 40
and drunk 16
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and d 51
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and d 51
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17