And drunk translate Portuguese
3,857 parallel translation
And drunk?
E bêbeda?
I was envious and drunk.
E eu estava com ciúmes e bêbado.
I got a right to run a business just the same as you got a right to get pissed drunk, wake up in a ditch and still put on that uniform.
Tenho o direito de gerir uma empresa da mesma forma que tens o direito de ficar bêbado e chato, e acordar numa vala e ainda de colocares uma farda.
You're drunk and I embarrassed you?
Tu estás bêbedo e eu é que te envergonho?
And that moron got drunk on Boone's farm and he wanted to drive me home?
Aquele palerma embebedou-se e queria levar-me de carro para casa.
Fucking unions were not created to protect the drunk and retarded, yet lookie here.
A foda dos sindicatos não foram criados para proteger bêbados e atrasados mentais... Ainda que aqui pareça!
Arrested for drunk and disorderly in 1992.
Detido por distúrbios e embriaguez em 1992...
- And Liam said he wasn't drunk.
- E o Liam disse que não estava bêbedo.
He had a couple of arrests in the mid -'80s. Small stuff. Possession, drunk and disorderly.
Esteve preso algumas vezes nos anos 80, por posse de drogas e algumas confusões.
Anyway, we got in this big old fight and then she said she wanted to leave me and then we got drunk and then we had makeup sex in my neighbor's rosebushes.
De qualquer forma, envolvemo-nos numa grande discussão e ela disse que queria deixar-me mas depois embebedámo-nos e fizemos sexo de reconciliação no roseiral do vizinho.
Hey, sometimes when daddies drive home drunk, they come from far away places, but it's okay because they didn't get arrested and they're still kind of drunk so they-they think it's okay.
Ei, às vezes quando... os papás conduzem bêbedos para casa... eles vêm de sítios distantes... mas não há problema. Porque não foram presos e ainda estão ligeiramente bêbedos, por isso acham que não há problema.
Better than drunk shagging and angry shagging.
Melhor que dar uma queca bêbado ou com raiva.
Find them before they cross the town line, pull the car over, and arrest the father for drunk driving. Then bring the boy to me.
Intercepte-os antes de atravessarem a fronteira da cidade, mande encostar o carro e prenda o pai por conduzir sob efeito do álcool, e traga o rapaz até mim.
I'm not drunk, and I sure as hell haven't been driving!
Não estou bêbado, muito menos a conduzir.
The other day I was drunk and you were upset.
No outro dia, eu estava bêbedo e tu estavas perturbada.
You understand? You need two weeks, and one good night of getting drunk.
Precisas de duas semanas e uma noite bêbado.
Or, he was drunk at the steam punk party, decided he needed some fresh air, and... woops, accident, not a suicide?
Ou estava bêbado na super festa punk, decidiu que precisava de ar fresco. Opa, acidente e não suicídio?
I know you're drunk, and I'm taking advantage of you.
Estás bêbado? Sei que estás bêbado e eu estou a aproveitar-me de ti.
And also very drunk. Which, paging Doctor D.T.
Já agora, chamando o Dr. D.T. McMãosTrémulas?
And I'm drunk on nuptial bliss.
... e estou embriagado com felicidade nupcial.
What I'm not open to is not sleeping on the floor, listening to your drunk ass fart and snore all night in the only bed, which I'm sure is why you wanted this room!
O que não sou aberta é a não dormir no chão, e ouvir-te a largar peidos e a ressonar toda a noite na única cama, razão pela qual teres pedido este quarto!
Breaking and entering, drunk and disorderly, public urination solicitation, possession, possession with intent domestic disturbance, four DUIs, and you don't even own a car.
Invasão, bêbado e a fazer desordem, a urinar em público, solicitação, possessão, possessão com intenção, perturbação doméstica, a conduzir bêbado e nem sequer tem carro próprio.
Now if you'll excuse me, I'll be scraping blood and shit from under my fingernails, and then I'll be at V's getting drunk, pretending I didn't just order a hit on a relative.
Se me derem licença, vou tirar sangue e merda debaixo das minhas unhas. Depois, vou à V, ficar bêbada e fingir que não mandei baterem num parente.
So you're gonna get some wine, get the stick, get your mom in the bathroom, and if you get bad news, get drunk, and we'll figure out what comes next.
Então, bebe um pouco de vinho, apanha o teste, leva a tua mãe à casa-de-banho e se a notícia for má, fica bêbada, decidimos depois o próximo passo.
Hey, uh... you remember that day we, uh- - we got drunk and, uh, ran around Lincoln Park setting off all the alarms on the Priuses?
Lembras-te quando ficámos bêbados e corremos pelo parque Lincoln a disparar todos os alarmes dos carros?
Guys, guys, I was drunk, I admit, and I was pissed.
Pessoal, estava bêbado, admito, e estava raivoso.
And yet, when I did that drunk, not a scratch.
E no entanto, quando fiz isso bêbedo, nem um arranhão.
You'll be cold, and I'll be drunk!
Vais ter frio e eu vou andar bêbeda.
Except New Year's Eve and St. Patrick's Day, then they got pretty drunk.
Exceto na passagem de ano e no Dia de S. Patrício, em que se embriagaram.
She and her husband were hit by a drunk driver.
Ela e o marido foram abalroados por um condutor bêbedo.
You got Rebekah and me drunk and robbed us.
Embebedaste-me a mim e à Rebekah e roubaste-nos.
What happened, Buck, is you got drunk and stupid, and we killed a law.
O que aconteceu, Buck, é que te embebedaste e ficaste estúpido e mataste uma autoridade.
We're not just gonna get drunk and go on rides?
Não nos vamos embebedar e andar de carrossel?
I was drunk and angry, and I made a fool of myself.
Estava bêbado e zangado, e fiz papel de parvo.
And he was so drunk, he thought I was twins.
E ele estava tão bebâdo, que pensou que eu era gêmea.
- Mmm... Look at them, coochie-cooing like that time our connecting flight was delayed and we got drunk and friendly in the Admiral's Club.
Olha para eles, a agarrarem-se como daquela vez em que o nosso avião se atrasou e ficamos bêbados e nos enroscámos no Clube do Almirante.
I think that we were all drunk and bullshitting.
Eu acho que estávamos todas bêbadas e a dizer tretas.
We could go to a bar and get drunk. Mm, I'm only 19 ;
Bem, não digam mais nada.
I'm afraid we were a bit drunk that night, Anna and I. So you're right, we were both to blame.
Estávamos um pouco bêbedos naquela noite, a Anna e eu, por isso tem razão, a culpa é de ambos.
That I don't like being dragged out here in the cold when you're drunk and insulting?
Que não gosto de ser arrastada para aqui, no frio, quando estás bêbado e a insultar-me?
And you're drunk.
E tu és alcoólatra.
A month ago, he fell off the wagon, and he could be a mean drunk.
Há um mês, teve uma recaída, e conseguiu ser um bêbado perverso.
Maybe you argued, and he was drunk, and things got out of control.
Talvez tenham discutido, ele estava bêbado, e as coisas saíram fora de controlo?
And he was drunk.
Ele estava bêbado.
That I don't like being dragged out here in the cold when you're drunk and insulting? !
Que não gosto de ser arrastada para o frio quando estás bêbedo e a insultar?
Please, drunk and out of town don't count, right?
Por favor... Beber fora da cidade não conta, não é?
Years on the road providing for them and their worthless drunk of a mother, only to come home and be treated like scum.
Fiquei anos na estrada, para sustentá-los e àquela bêbada inútil da mãe deles, só para voltar para casa e ser tratado como lixo.
What happened, Buck, is you got drunk and stupid, and we killed a law.
O que é que aconteceu, Buck, estás bêbado e estúpido, e matámos um polícia.
And a ridiculously expensive bottle of wine. you're gonna get me drunk
Vais embebedar e tentar seduzir-me?
You were operating on your patients drunk, and I stood by you.
Operavas os teus pacientes bêbado e fiquei do teu lado.
Then we're gonna get drunk and try to find people doing it.
Depois vamos embebedar-nos e tentar encontrar pessoas no acto.
drunk 358
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't be late 24
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
and daddy 20
and dad 64
and don't come back 66
and drink 28
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and died 36
and down 68
and dangerous 40
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and d 51
and dinner 20
and died 36
and down 68
and dangerous 40
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and d 51
and dinner 20