And for that translate Portuguese
45,676 parallel translation
And for that matter... what is space?
E, além disso... O que é o espaço?
And isn't it true that the source of campaign funds you received as the president's running mate was connected to a pay-for-play scheme that reached all the way from Missouri to China?
Não é verdade que a fonte dos fundos de campanha que recebeu enquanto parceiro de candidatura do Presidente estava ligada a um esquema de pagar para jogar que ia do Missuri até à China?
There's nothing for her here but the memory of Constantine and when that sours, which it most definitely will, she'll leave.
Nada lhe resta aqui, além... da memória do Constantine e quando isso for insuportável, o que vai acabar por acontecer, ela ir-se-á embora.
I find out that he's a crook, and that maybe it was more expedient for him to die suddenly the way that he did.
Descubro que ele era um vigarista, e que, talvez, lhe fosse mais conveniente morrer subitamente da forma que morreu.
And you know that's not safe for witches there.
Não é seguro para bruxas.
Have a kid that is learning magic because of all the right reasons, for the joy of it and because it fulfills the soul, instead of because it needs to protect itself.
Ter um filho que aprende magia pelos motivos certos. Pela alegria e por satisfazer a alma, em vez de ser por precisar de se proteger.
I know that I'm your favorite sibling, and of course I adore you. But there's space in my heart for something more.
Eu sei que sou a tua irmã preferida, e claro que te adoro, mas há lugar no meu coração para algo mais.
And I intend to protect my daughter from that truth for as long as I can.
E tenciono proteger a minha filha dessa verdade enquanto puder.
I'll find the thorns myself, butcher my way through this entire city if that's what it takes, and if it turns out Marcel has taken them,
Eu encontro as estacas sozinho. Massacro a cidade toda, se for necessário. E se o Marcel as levou, trato dele também.
Tell me that you feel nothing for me and I'll never ask again.
Diz-me que não sentes nada por mim e não voltarei a perguntar-te.
And I'm telling you right now, if I tweak that spell in just the right way, I can lock her in the book and put the Hollow down for good.
Se eu fizer aquele feitiço da maneira certa, posso prendê-la naquele livro - e arrumar a Hollow de vez.
And you also told me to kill you if you ever asked for that book back.
E também me disseste para te matar, se me pedisses aquele livro.
We've come for that book. And to kill the lot of you.
Viemos buscar esse livro e matar-vos a todos.
Amazing that Klaus was able to see anything at all, and yet, he saw that tortured little boy.
É incrível como o Klaus conseguiu ver seja o que for, e ainda assim, ele viu aquele rapazinho torturado.
Now, I can take that energy and I can put it into this deck, and it's gonna help us figure out who it is we're looking for.
Agora, posso aplicar essa energia nas cartas e isso ajudar-nos-á a determinar quem procuramos.
Now that you're back, I'd like to figure out how we can put our problems to bed, once and for all.
Agora que estás de volta, gostaria de descobrir como podemos acabar com os nossos problemas de uma vez por todas.
And that she had a terrible hunger for more power still.
E que tinha uma enorme fome de mais poder ainda.
And just so we're clear now, there's no way I will ever forgive you for that.
E, só para que fique claro, nunca te perdoarei por isso.
And that's what you're here for.
É para isso que estás aqui.
So, um, if that's a unit right there, I will take that big one, and I will deal with whatever's on the inside of it for... how about 75 bucks a month?
Portanto, se aquilo é uma unidade, eu fico com aquela grande e trato do que quer que esteja lá dentro por... Que tal 75 dólares por mês?
They're gonna come asking you for a little bit of yours and what are you gonna tell that person? Hmm?
Eles virão pedir-vos a vossa parte e o que lhes vão dizer?
Okay, good.'Cause I've got this friend and he is looking for an answer, or statistics, really, on how often carriers deny claims if there's any suspicion that the policy holder has committed suicide.
Ótimo. Porque eu tenho um amigo e ele queria ter uma ideia ou saber as estatísticas, na verdade, da frequência com que as seguradoras recusam coberturas se houver alguma suspeita de que o segurado cometeu suicídio.
I look for people that are passionate about what they do, and for some reason, they haven't found success.
Pessoas que são apaixonadas pelo que fazem e que, por qualquer motivo, não tiveram sucesso.
If that became public knowledge, all of you would potentially be called up as witnesses for the defense, royally fucking your credibility and the department's.
Está bem? Repitam comigo.
Damn right, we can't, and that goes for you two too.
Coloquei a Judy King na cela quatro.
Thomas Egan, that Egan and Knox were working for cartel leader Felipe Lobos, and they were co-conspirators in this murder.
Eis o que estava a pensar. Italiano.
Yes. And they're gonna be looking for any reason they can get to bring you in. Look, if they can prove that you're a drug dealer, it helps their case.
E a piada da criminosa que enriqueceu a convencer os idiotas que veem televendas a comprar um liquidificador de imersão para se sentirem bem com eles próprios?
And I know that's a tough call for you, but now that they got the murder weapon, the fingerprints, and the DNA,
Gostas de patos? Não. Já não gosto.
And now that the stakes are this high, it's better for everyone.
Tem realmente algo de muito positivo.
So, if we go back there, and they decide that the best thing for the Badlands is to slit my throat...
Se formos e decidirem que o melhor para Badlands é cortar-me o pescoço?
Well, that being the case, I suggest we draw swords and kill'em all.
Se assim for... sugiro desembainhar espadas e matá-los a todos.
I... I am truly sorry, for all the harm that I have caused you and the Company and our Glorious King.
Eu... lamento imenso, todo o mal que lhe possa ter causado à Companhia e ao nosso Glorioso Rei.
And if we suppose that's true, well, then, we must conclude the universe isn't some mystical netherworld outside our grasp of understanding.
Se isso for verdade, devemos concluir que o universo não é um mundo místico fora do alcance do nosso entendimento.
I'm giving a series of lectures at the California Institute of Technology and opening the Institute for Advanced Study at Princeton. But you knew that already.
Vou dar várias palestras no Instituto de Tecnologia da Califórnia e inaugurar o Instituto de Estudos Avançados de Princeton, mas já sabia isso.
And Ashley, I just hope that you can be there for Rich when he needs you the most.
E, Ashley, espero que consigas estar lá para apoiar o Rich quando ele precisar mesmo de ti.
And I am here for exactly that purpose.
- E eu estou aqui para isso.
And I made some mistakes along the way. Mistakes that we're all paying for.
E eu cometi alguns erros e agora estamos todos a pagar por isso.
It is Faraday's concepts of fields and potentials that provide the most natural setting for the mathematical discoveries of Green and Gauss.
Os conceitos de campos e potenciais de Faraday são o cenário mais natural para as descobertas matemáticas de Green e Gauss.
And I hate you for that.
E odeio-te por isso.
And that's really enough for you?
E isso é suficiente para ti?
That I'd given up my dreams and settled for a bourgeois existence?
Por ter desistido dos sonhos e contentado com uma vida burguesa?
And that I am indebted to him for several valuable suggestions. "
E fico-lhe grato por várias sugestões importantes. "
You idolized your father, Eduard. But he was never there and I could see how painful that was for you.
Idolatravas o teu pai, Eduard, mas ele nunca estava presente.
The time will come when we have to stand and refuse and I know that, for me, that time is now.
Chegará o momento onde teremos que nos impor e recusar e eu sei que, para mim, esse momento é agora.
That I did, your Holiness, and I'm glad of it. A more devoted woman, a more obedient reverend maid I could not have wished for.
Uma mulher mais devota, uma donzela mais obediente e reverenda eu não poderia ter desejado.
If you'd come down off that ship and I was the man waiting for you, wouldn't you look at me differently, Alice?
Se tivesse saído daquele barco e eu fosse o homem à sua espera, olharia para mim de forma diferente, Alice?
You love Silas Sharrow and you're willing to fight for that.
Amas o Silas Sharrow e estás disposta a lutar por isso.
If you do take it, Marshall, and if it works... as it has for young Mercy, then it would establish that your affliction was not brought on by witchcraft.
Ou veneno. Já não poderia culpar as mulheres.
If you'll be willing to hear my regrets for all the harm that I've caused you and Silas?
Se estiver disposta a ouvir o meu arrependimento por todo o mal que causei a si e ao Silas?
You have a wife to care for now and people will know that it makes no sense.
Tens uma mulher para cuidar. E as pessoas irão saber que não faz qualquer sentido.
In the Christian calendar St John's Eve is a time of celebration and an opportunity to see that our Holy Father wishes only joy for us.
No calendário cristão, a Véspera de S. João é um tempo de celebração e uma oportunidade para vermos que o nosso Santo Pai apenas nos deseja felicidade.
and for that reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27