And for this translate Portuguese
25,795 parallel translation
And for this, I salute you.
Por tudo isso, estou-te agradecido.
If this Aelle is going to kill you, then me and all my brothers will seek him for revenge, and you know that.
Se esse Aelle vai matar-te, então eu e os meus irmãos procuraremos vingança, e tu sabes disso.
For this is the day that the souls of every innocent Christian man, woman, and child that you and your pagans slaughtered
Pois este é o dia em que as almas de cada homem, mulher e criança Cristã inocente que tu e os teus pagãos massacraram,
Or we can end this, Lucy, now, once and for all.
Ou podemos acabar com isto, Lucy, agora, de uma vez por todas.
Whichever one of you is dating Bishop, just fess up, and we can be done with this.
Seja quem for que estiver a sair com a Bishop, confesse, e podemos acabar com isso.
And his son was not ready for this position.
o seu filho não estava à altura, nem preparado para a função.
There are several moments in the Empire, Commodus is one example, in which there's a nexus of lower-status people around the Emperor who are perceived as his friends and are thought of as dangerous for this reason.
Há alguns momentos no Império, Cómodo é um exemplo, onde há uma relação de pessoas de classe baixa à volta do imperador, que são tomados como seus amigos e considerados perigosos por esta razão.
They would be shown throughout the day the glory of the Empire, the glory of the Emperor who was paying for all of this. They would be, of course, encouraged to be loyal and see how great their Emperor was, that he provided all of these things.
Durante o dia seria mostrada a glória do Império, a glória do imperador, que estava a pagar por eles, e eles seriam, claro, encorajados a serem leais e a ver o quão grande era o seu imperador que tinha proporcionado tudo isto.
But right now, I'm a voice for your son, and if you want to help me find who did this to him, you got to work with us, not against us.
Mas agora, sou uma voz para seu filho, e se quiser me ajudar a encontrar quem fez isso com ele, precisa trabalhar conosco, não contra nós.
Well, unfortunately for you, you are in New York, and this is the way it works.
Bem, infelizmente, você está em Nova York, e é assim que funciona.
Come on, you and I were built for this.
Vamos, fomos feitos para isto.
This date and location's been in the Library's appointment book for nearly 600 years.
SubLuso Esta data e local estão na agenda da Biblioteca há quase 600 anos.
We're just gonna sit back, wait for the call, and then take this crew out at the drop, but it's different here.
Aguardaríamos, esperaríamos pela chamada e apanhávamo-los na entrega, mas... aqui é diferente.
In place of an incompetent government, for this country and this nation.
Em nome desta administração impotente, precisamos de voluntários para salvar o nosso povo, famílias e vizinhos.
Prisons are challenging in and of themselves, but this was gonna be the... [stammers] crème de la crème of challenges for me.
As prisões já por si só são um desafio mas isto, para mim, ia ser o crème de la crème dos desafios.
I'm sitting thinking about all the things, and it's hard for me to explain all at once, but I can tell you this.
Estou sentado a pensar em tudo e é-me difícil explicar tudo de uma vez, mas digo-vos isto.
And our ranking criteria for this one : number of escapees, how long they were on the run before they got caught again and degree of difficulty.
Os critérios de avaliação para este : número de fugitivos, quanto tempo andaram a monte antes de serem novamente apanhados e grau de dificuldade.
And it was alleged that El Chapo bribed officials to start this work for exactly that purpose.
E foi alegado que El Chapo subornou oficiais para começarem este trabalho exatamente com esse objetivo.
We have a full crew, we have experts, we have safety harnesses This family did it in the dark, scared for their lives, plus they had their children with them, which just shows how desperate and how courageous they were to escape.
Temos uma equipa completa, temos peritos, temos equipamento de segurança. Esta família fê-lo no escuro, a temer pelas próprias vidas, ainda para mais com crianças, o que mostra quão desesperados e quão corajosos foram ao escapar.
Even though Hajile seems to have been an epic fail, this was alive for two and a half years.
Embora o Hajile tenha sido um falhanço épico, este projeto durou dois anos e meio.
And in 1916, this scam artist was poised for the greatest score of his career.
Em 1916, este vigarista preparava-se para o maior golpe da sua carreira.
You'd take this to the post office, exchange for a stamp, and they can mail the letter back to you in the US.
Levava-se isto aos Correios, trocava-se por um selo e podiam responder-nos por carta para os Estados Unidos.
And now, for the cutter... which is this.
Agora, para o cortador, que é este.
And now for the most important part of this experiment, our accelerometer.
E agora a parte mais importante da nossa experiência, o nosso acelerómetro.
This guy's looking for the wireless signal between the drone and your iPad.
Este tipo está à procura de um sinal entre o drone e o teu iPad.
So, I wanted to go out and see it for my own eyes to make sure that this technology was real.
Por isso, quis vê-lo com os meus próprios olhos, para saber se esta tecnologia era real.
Now it's time to turn this thing around and go for a run.
Está na hora de pegar nesta coisa e fazer uma corrida.
[boy] The Somali community in the UK are very disappointed by this and have a lot of sympathy for Paul and Rachel's families.
A comunidade somali no Reino Unido está muito desapontada com a situação e está solidária com as famílias do Paul e da Rachel.
[Ashok Carr] I've never been angry at them for going, because I understood, and I still understand to this day... why they wanted to go and help those children.
Nunca fiquei zangado com eles por terem ido porque compreendia, e continuo a compreender, porque quiseram ajudar aquelas crianças.
Good evening. The two British aid workers held hostage in Chechnya for more than a year have been freed, and they're expected back in Britain later this evening.
Os dois voluntários britânicos reféns na Tchetchénia há mais de ano foram libertados e espera-se que cheguem a Inglaterra ainda esta noite.
[man on TV] Rifle fire echoed off the walls of Bethlehem this morning, and helicopter gunships look for targets in Manger Square, next to the Church of the Nativity.
Esta manhã, tiros de espingarda ecoaram nos muros de Belém, e helicópteros militares procuram alvos na Praça da Manjedoura, ao lado da Basílica da Natividade.
I was very confident that he was pragmatic enough and... he's not seeking for using this siege or this theater for other cause than to solve it peacefully.
Eu estava muito confiante que ele fosse pragmático o suficiente e não procurasse usar este cerco ou cenário, senão para resolvê-lo pacificamente.
"Don't worry, Yolande, we're going to manage and organize this fundraising project for Pierre."
"Não te preocupes, Yolande, vamos gerir e organizar um projeto de angariação de fundos para o Pierre."
This was what he signed up for, and he knew that the unexpected could happen.
Foi para isto que se alistou e ele sabia que o inesperado podia acontecer.
He made this decision to join CPT and for him, it was Iraq, that's where he needed to be.
Decidiu juntar-se à CPT e a escola dele foi o Iraque, era lá que ele tinha de estar.
And this afternoon, for the sake of India and its future, I've told the prime minister that I most humbly accept his offer.
E esta tarde, para bem da Índia e do seu futuro, disse ao primeiro-ministro que aceito humildemente a oferta dele.
Chris and Rachel dated for three years, according to this... and you really envied Chris for that.
O Chris e a Rachel namoraram três anos, de acordo com isto... e tinhas uma grande inveja dele.
"This girl was meant for you and only you."
"Esta miúda foi feita para ti, só para ti."
And you... You may be 16 years old but you are now a sportsman for this great nation.
E tu podes ter 16 anos de idade mas agora és um desportista para esta grande nação.
Hey, come on, man, why don't you leave my boys alone, and get off this big wheel and come join me for a run?
Vá, meu, porque não deixas os meus rapazes em paz, sais deste triciclo e vens correr comigo?
I'm going for 25 this year, though, and more than one of them better be from Patrick.
A ver se chego às 25 este ano e é bom que o Patrick me dê mais do que uma.
I know what you have planned for tonight and I want you to know that you don't have to do this.
Sei o que planeaste para hoje e quero que saibas que não tens de o fazer. - Está bem?
And you're expecting this huge emotional commitment... while you're dragging me along for this insane fucking insta-family?
E esperas um empenho emocional enorme enquanto me arrastas para esta maluquice de uma família instantânea?
I just came here... to shit on you for ratting me out to the Feds, and now this?
E eu que só vim aqui para te chagar por me teres denunciado ao FBI e agora ouço isto?
He was found in this establishment, and that doesn't look good for you.
Foi encontrado neste estabelecimento e isso não é bom para ti.
This year, to help us usher in and host a great social season, I would especially like to thank Layne Cricket and his wife Susan for serving. -...
Este ano, para nos ajudar a inaugurar e conduzir uma excelente temporada social, gostaria de agradecer especialmente a Layne Cricket e à sua esposa Susan por servir...
This is... this is my wedding ring, and this I bought for myself after he died.
É a minha aliança de casamento que comprei para mim depois que ele morreu.
I've been working this case for two years, and I'm almost... I almost got it done.
Ando neste caso há dois anos e estou quase a fechá-lo.
But I never got it, and I didn't see this woman, that's for sure.
Eu não vi essa mulher, de certeza.
And they don't for the same reason the company didn't trust me to lead this mission.
E não confiam em mim pela mesma razão que a empresa não confiou em mim para liderar esta missão.
And this has the potential to be a better habitat for our colony.
E isto tem o potencial para ser um melhor habitat para a nossa colónia.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18