For that matter translate Portuguese
1,605 parallel translation
But I don't actually cry in front of people or... cry at all, for that matter.
Mas na verdade não choro em frente das pessoas ou... não choro de todo, se é que isso interessa.
For that matter, what's the point of being a ghost, period?
a ponto.. Passou muito tempo desde que eu fui morto.
today, we thought we'd focus on what is probably the most important component of profiling, or for that matter, any investigative technique :
Hoje vamos focar no que talvez seja o componente mais importante... do perfil traçado, ou, mais ainda, de qualquer técnica de investigação :
Not a place you expect to find any gangsters... police, for that matter.
Não é um sítio onde se esteja à espera de encontrar bandidos nem a Polícia, para o caso.
And it's my wedding dress, for that matter.
E, além disso, é o meu vestido de noiva.
Or anywhere, for that matter.
Na verdade, não pertencia a lado algum.
There are no birds, or any other animal life, for that matter.
Não há pássaros, ou qualquer outra forma de vida, caso interesse.
- Or us for that matter?
- Ou nós que é o que importa?
Or Lillian Gish, for that matter.
Ou à Lilian Gish, também.
It's not easy for me to sit in front of you, or any other authority figure for that matter, and not be able to give you the exact answer you want to hear.
Para mim, não é fácil enfrentá-lo a si, ou a qualquer figura de autoridade, e não ser capaz de lhe dar a resposta que quer ouvir.
Or yours for that matter.
Ou do teu, já agora.
For the record, the truck has Michigan's plates but there's no record of any company based out of Michigan or anywhere in the country for that matter by the name of American Butcher.
Para os registos, o camião tem matrícula do Michigan, mas não há registo de nenhuma companhia sediada no Michigan, ou noutra parte do país com o nome de "American Butcher".
or the order, for that matter.
nem a sua ordem.
- And I was here for the two before that. So was Jeannie, for that matter.
E eu estava aqui dois anos antes disso e também a Jeanie, se isso te importa.
No place by that name anywhere in this country or any other country for that matter.
Não há nenhum sítio com esse nome neste país nem em nenhum outro.
Or anybody out of town, for that matter.
Ou alguém doutra cidade, já agora.
For your daughter's security, and, for that matter, mine, you cannot tell anyone what you're doing.
Pela segurança da tua filha, e já agora, pela minha também, não podes dizer a ninguém o que estás a fazer.
Look, Rodney, I'm not gonna try to convince you that Ascension is right for you, or even possible, for that matter.
Olhe, Rodney, não tentarei convencê-lo de que a ascenção é o certo para você, ou mesmo possível.
I won't lie to you. I was surprised to see you there. Or anywhere, for that matter.
Para ser franco, surpreendeu-me ver-te lá ou em qualquer outro sítio.
So you can scratch Oliver's name off the Thanksgiving guest list... or any other guest list, for that matter.
Olha, pode riscar o nome Oliver da lista para a Acção de Graças. Ou de qualquer outra lista de convidados, se interessar.
For that matter, what if it wasn't Jennie in the freezer?
E já agora, e se não fosse a Jennie na arca frigorífica?
Nor was he like anyone else for that matter.
Nem era igual a ninguém quanto a isso.
Or Roxy, for that matter.
Ou à Roxy.
I didn't think people still named their kids Chuck, or Morgan, for that matter.
Não sabia que as pessoas ainda davam nomes como Chuck ou Morgan aos filhos.
Or Even Presentable, For That Matter.
Ou até mesmo apresentáveis, para dizer a verdade.
There's lots of stuff in here about poetry and arctic expeditions, but barely any mention of dad or, for that matter, letitia.
Há aqui imensas referências a poesia e expedições no Árctico, mas muito poucas ao meu pai, e muito menos à Letitia.
Or you, for that matter.
A mãe também nunca está.
Or an actor for that matter.
Ou a um actor. Isso magoa.
Rest assured, Newbie, even if we did talk from morning till night about all the big and tiny things that matter most to me, the big being my son Jack, a cure for cancer, the resurgence of the hardshell taco...
Fica descansado, novato, mesmo que falássemos de manhã à noite sobre todas as grandes e pequenas coisas que mais me importam, as grandes sendo o meu filho Jack, uma cura para o cancro, o reaparecimento do taco que côdea dura...
I remember standing on the peltac of that mothership just as I am doing now, waiting for the battle to begin, yet knowing, no matter what the outcome, it would be the last time I would have to take the life of a fellow Jaffa.
Lembro-me de estar na ponte daquela nave-mãe, tal como estou a fazer agora, à espera que a luta comece, sabendo contudo que, independentemente do resultado, seria a última vez que mataria um Jaffa.
Or Leo for that matter.
E o Leo.
For those of you who have not yet voted it is the only thing that should matter when you go to the polls tonight.
E para aqueles que ainda não votaram... é a única coisa que deve interessar quando forem às urnas.
And for those of you who have not yet voted it is the only thing that should matter when you go to the polls tonight.
E para aqueles que ainda não votaram, é a única coisa que deve interessar, quando forem às urnas.
As a matter of fact, they could blame us... and that's why we were here, to make up for number 24 on my list - stole a red take-a-number machine.
E eles podiam-nos culpar a nós. Era por isso que estávamos aqui, para reparar o no 24 da lista : "Roubei o distribuidor de senhas."
What does matter is that I wanna make up for this interrupted weekend, and we'll go back as soon as everything quiets down a little.
O que interessa é que quero compensar-te por este fim-de-semana interrompido, e vamos voltar assim que as coisas acalmarem um pouco.
We need to calibrate an explosion with a low enough yield that the gate can survive, but maintain sufficiently high energy for there to be a cumulative effect on the matter stream.
Temos que calibrar uma explosão com baixo rendimento para que o portal consiga sobreviver, mas que mantenha uma energia suficientemente alta para ser um efeito cumulativo na corrente de matéria.
As for Aaron Pierce, that's another matter, but, um, I'm taking care of that.
Quanto ao Aaron Pierce, isso é outro assunto, mas estou a tratar disso.
And I suppose it wouldn't matter if I told you for the 50th time that it's a legitimate medical procedure to test for cancer.
E suponho que não ias ligar se te dissesse pela 50ª vez... que é um procedimento médico legítimo para procurar doenças cancerígenas.
All along, you've been saying we're on the same side no matter what our differences are, that our goals are the same, for things to change, get better.
Vocês têm sempre dito que estamos do mesmo lado, que embora tenhamos divergências, os nossos objectivos são os mesmos, que as coisas mudem, melhorem.
As a matter of fact, I have a friend that's looking for a violin.
Por acaso, tenho um amigo que está à procura de um violino.
Doesn't matter, because he'll know that we won't roll over for him.
Não interessa. Porque ele saberá que não nos vamos rebaixar perante ele.
All right, just for fun, let's pretend that you each had even a modicum of gray matter that you somehow managed to fashion into some crude rudimentary semblance of a brain.
Só por piada, vamos fingir que cada um de vocês tem um bocadinho de massa cinzenta que conseguem transformar em algo semelhante a uma forma rudimentar de cérebro.
Now, he wasn't a detective yet, just a street cop, but from that night on, no matter what happened in the neighborhood, he'd pick derek up for it
Ele ainda não era detective, era apenas um polícia de rua. Depois disso, acontecesse o que fosse no bairro, ele culpava o Derek.
"a little physical" with Sophie? What I'm saying is that as a mother, you know, when your kid is in danger, like running out in the street, or whatever- - it doesn't really matter- - you get scared, you know?
Só estou a dizer que, enquanto mães, quando o nosso filho está em perigo, a correr na rua ou seja o que for, não interessa, ficamos assustadas.
or gay brother or my gay brother, for that matter, well, luther, you have got to be nuts
Não vou dar-lhe aulas de expressão oral, mas se acha que vim aqui hoje para me distanciar da Kitty, da mãe liberal dela, do irmão homossexual dela, ou do meu irmão homossexual, bem, Luther, deve estar doido.
I'm going to get noticed for being me, and get my own TV news report, and then it won't matter that people don't give me credit for being part of your list,'cause I'm doing my own thing.
Eu vou ser notado por ser eu mesmo e vou ter a minha própria reportagem televisiva, e depois não vai importar se as pessoas não me dão crédito por não fazer parte da tua lista, porque eu estou a fazer a minha própria coisa.
You can take it for granted. But let me tell you, if you didn't, if you couldn't be with the person that you love, I guarantee that hearing him promise to love you and honor you and cherish you, no matter what, it would be pretty much all you could think about.
Podem tê-lo como garantido, mas se não pudessem estar com a pessoa que amam, ouvi-la dizer que promete amar-te, honrar-te e dar-te valor... só iriam conseguir pensar nisso.
No matter what, you're walking down that aisle.
Seja como for, diriges-te para o altar.
No matter what, drivers approaching from behind must ensure at all times that it is possible to brake if a preceding vehicle finds itself in trouble.
Não importa o que for, não pode correr muito, para poder frear se o motorista da frente tiver algum problema.
No matter what, you're left standing on the curb with your fishing pole on the first day of summer vacation waiting for a Chrysler LeBaron that never comes.
Não importa qual seja acabas na sarjeta com a tua cana de pesca no primeiro dia de férias à espera de um Chrysler La Baron que nunca vem.
Another thing you look for is people who seem overly upset... that things have changed - details that shouldn't matter so much. Damn!
Outra coisa que procuramos é por quem pareça chateado demais por as coisas terem mudado, pormenores que não deviam importar muito.
for that 365
for that reason 51
that matters 23
matter 86
matter of fact 310
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for today 83
for that reason 51
that matters 23
matter 86
matter of fact 310
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for today 83
for this to work 27
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the first time in my life 186
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the first time in my life 186