English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And there you were

And there you were translate Portuguese

2,102 parallel translation
I know you were in the service and everything, But how are you planning on getting there?
Sei que esteve na tropa e tudo, mas como pensa chegar lá?
And, as you can imagine, there was a good reason we were forbidden.
E, como podes imaginar, havia uma boa razão para nos proibirem.
And when Keith Smart hit that last shot, the whole place just about exploded. - I can't believe you were there.
Quando o Keith Smart acertou o último cesto, o público explodiu!
And then there was the theft You reported a couple months ago From a house you were remodeling.
E então houve o roubo... que você reportou há uns meses atrás... de uma casa que você estava remodelando.
Gina's boyfriend, Mr. West, Told us that there were some custody issues That you and your ex-wife were dealing with.
O namorado de Gina, o Sr. West, nos disse-nos que havia alguns problemas de custódia que você e sua ex-esposa estavam tratando.
Three people were killed at that bank yesterday, Mr. Bailey, including a veteran, and you were there.
Três pessoas foram mortas naquele banco ontem, Sr. Bailey, incluindo um veterano, e você estava lá.
And I know there were some things that say that you love me too, because there's no way that you could've been with me the way that you were.
Caso contrário, não podias ter estado comigo como estiveste.
And when you found out about the other victims, that they were all there at the club?
- E quando descobriu sobre as outras vítimas, que estavam todas no clube?
There were no windows broken, the alarm was still on, And so I told them not to call the cops Because I was thinking, you know...
Não havia janelas partidas, o alarme estava ligado, por isso disse-lhes para não chamarem a Polícia porque estava a pensar...
And then, I told you guys what Robin just did, but you were there for that.
E então, contei-vos o que a Robin acabou de fazer, mas vocês estavam lá nessa altura.
There were very few doctors that you would tell them that you were seeing Dr. Burzynski that would be kind of encouraging and positive with you.
Existiam muito poucos médicos a quem você diria que estava a consultar o Dr. Burzynski e que seriam positivos e encorajadores consigo.
And we were both there, right on top, you know.
E ambos andámos lá, mesmo no topo, sabe.
- And you were there?
- Estiveste lá?
When you were little, there was a family of robins and they built a nest right up there.
Quando eras pequena, havia uma família de pintarroxos, que construíram um ninho lá em cima.
I know this sounds a little crazy, but after our talk this morning, I thought maybe your brother was an inmate, and you were just too embarrassed to tell me, so I called over there.
Eu sei que parece uma loucura, mas depois da nossa conversa de manhã, pensei que o teu irmão fosse mesmo um recluso, e que tu estavas só envergonhada para me dizer que telefonei para lá.
I was there when you decided to join the army, And I remember the look on your face When you had to tell your brother about it, How you felt like you were betraying him By leaving him behind with your father.
Estava lá quando decidiste juntar-te ao exército, e lembro-me do teu olhar quando contaste ao teu irmão, e achavas que o estavas a trair por deixá-lo com o pai.
Do you remember when you and Nate were in middle school together... and there was that bully, Todd, who was always picking on Nate?
Lembras-te quando tu e o Nate estudavam e havia aquele bruto, o Todd, que metia-se sempre com o Nate?
When you were gone and you couldn't be there for lucas...
Quando foste embora e não pudeste estar presente para o Lucas...
You were getting to be on the hook... and there weren't regulationly constraints... so there were a green light to just pump out more and more loans.
Mesmo que você ficasse em dificuldades, não havia restrições regulatórias, então havia luz verde para fazerem mais e mais empréstimos.
So assuming you're seated alphabetically then it would be safe to assume if there were some paper with the aptitude scores on it that your name and score would be right next to Alan Heung's scores?
Supondo que estão sentados por ordem alfabética, seria seguro dizer que se houvesse um papel com as notas do teste, o teu nome e resultado estariam ao lado do do Alan Heung.
If you were just some alien monster, you would have left me to die out there, and no one would have known any better.
Se tu fosses um monstro alienígena, tinhas-me deixado morrer e ninguém o saberia.
And don't tell me you were in Mountjoy prison for the last three years because I was there for two of them.
E não me digas que estiveste em Mountjoy nos últimos três anos, porque estive lá dois deles.
You said you were drugged, and there was something wrong. Oh, really?
A sério?
- Exactly and you were in there.
- Exactamente, e ela gostou de ti! - Ed!
Almost right when we landed, there were these... some kind of aircraft started moving in, and he... he said they weren't there to help us and that I needed to find you.
Logo assim que aterrámos, apareceram uma espécie de aeronaves que começaram a aproximar-se e ele...
And there was a moment back there where you were thinking about shooting me.
E houve um momento em que pensaste em disparar contra mim.
You know, before I came out here today, I was backstage working on my speech and I noticed that there were no collisions.
Antes de chegar aqui, estava nos bastidores, a trabalhar no meu discurso, e notei que não havia colisões.
Ray and I were both there at 4, so clearly you're the one that was wrong.
Eu e o Ray estávamos aqui às 16h, portanto, que está enganada és tu.
And, uh, how long were you there?
E quanto tempo estiveram lá?
Honey, just for a minute, could you look past the science and the fear a... and you tell me, isn't there some part of you that's thought, maybe we were given these gifts for a reason?
Só por um minuto, olha para além da ciência e do medo e diz-me : Querida... Não existe uma parte tua que acha, talvez, que ganhámos estes dons por alguma razão?
You remember when we were on our honeymoon in France and we went to that topless beach, and there were women of all sizes and ages with their tops off, and I couldn't do it because I felt so ugly?
Lembras-te quando fomos à praia nudista na nossa lua-de-mel em França, e havia mulheres de todas as idades e feitios em topless, e eu não conseguia fazê-lo porque me sentia feia?
They were like the club that would be the mediators, you know, stopped a lot of us from going out there and going ballistic on a whole lot of wars, you know?
Eles eram o clube que eram os mediadores, que nos impediam de ir para a rua e de fazermos loucuras com imensas guerras.
It's in your heart. It was there when you were 10, it's there now and it'll be there when you're 90.
Estava lá quando tinhas 10 anos, e está agora e estará lá quando tiveres 90 anos.
And you were there.
Tu estava lá.
- You were there and didn't speak to him?
Estiveste lá. Porque é que não falaste com ele?
We stayed there, because we were protecting you and the others.
Nós ficámos lá para te proteger a ti e aos outros.
I am sorry to bother you, it's just there's something going on and I knew you were the only one I could talk to. - Oh.
Desculpe incomodá-la, é que está havendo algo, e eu sabia que só tinha você para conversar.
You were trained, just as soon as that door opened, you jumped out into the water, and you headed for the beach just as quick as you could get there.
Você foi treinado, então logo que a porta se abriu, você pulou na água, e você se dirigiu para a praia. Tão rápido como você poderia chegar lá.
And if we were over there, you would scare them away with your incessant chatter.
Se estivesses ali, assustava-los com a tua conversa interminável.
I just wanna know what you were doing out there and what that was all about, because she lied to me and told me that she didn't go. I figured you might tell me the truth.
eu vai quero saber o que estava fazendo lá fora, e que isso era tudo, porque ela mentiu para mim e me disse que ela não vá.
You don't think that if you were there for the passion of our sex that you should be accountable and take responsibility for this little miracle that we made?
Não achas que se estiveste ali pela paixão do nosso sexo, deverias aceitar o encargo e assumir a responsabilidade por este milagre que criámos?
We were getting sort of hot and nasty, you know... It's not every day that I have a super-hot girl grinding on top of me, and I got a little too excited and, before I know it, your parents are in the room and I'm there with just a big friggin oyster in my shorts.
Estávamos nos amassos e sabes não é todos os dias que tenho uma miúda toda boa a esfregar-se em cima de mim e fiquei demasiado excitado e antes que reparasse, os teus pais estavam na sala e ali com o raio de uma "ostra" nas minhas calças.
And ever since, for all of us that were there, Bug, that's what you've been.
E desde então,... para nós todos que estávamos lá, Bug, isso é o que tens sido.
We were both young when I first saw you I close my eyes and the flashback starts I'm standing there
CLAIRE SMITH E LORENZO BARTOLINI ANUNCIAM, COM ALEGRIA, QUE O SEU CASAMENTO SERÁ CELEBRADO SÁBADO, DIA 28 DE AGOSTO, PELAS 13 HORAS
You can imagine that the letter of resignation was probably drafted somewhat in advance and that there were indications in the past...
Achas que a carta de demissão já estava escrita, porque, já houve indícios no passado...
There were a lot of animals and performers around. Bones that you could take.
Agiam como animais, quando vêem um osso.
And if you ladies were proper assassins, you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded.
E se tu e as tuas damas fossem bons, Teríamos morto todos como ordenou o Mestre das Sombras.
You looked him right in the eye, and you let him know that you weren't going anywhere, that you were staying right there so he wouldn't be scared.
Olhaste-o nos olhos, e ele ficou a saber que não irias a lado nenhum, que ficarias ao pé dele para que não tivesse medo.
And Andy's attitudes and personality were such an integral part of Mother Love Bone that, you know, there's just...
As atitudes e personalidade do Andy eram parte integrante dos Mother Love Bone que apenas... Não havia possibilidade de o substituir.
Maybe you bought some rotten fruit and there were eggs inside.
Não sei, talvez tenha comprado fruta podre com ovos dentro.
Hmm, well, unfortunately, with a man of your low character - and I don't mean to insult you but you were brought up by a sodomy - and fellatio-tutoring crack addict - there's the possibility that you might lie.
Está louca? Pronto! Conto-lhe tudo o que sei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]