Anything can happen translate Portuguese
384 parallel translation
Anything can happen in this place.
Aqui pode acontecer qualquer coisa.
At the convention anything can happen.
Na convençäo pode acontecer qualquer coisa.
Anything can happen.
Tudo pode acontecer.
We've got six more cities waiting for us, and anything can happen.
Ainda temos 6 cidades esperando-nos, e qualquer coisa pode acontecer.
When a thaw sets in, anything can happen.
Tudo pode acontecer, quando se descongela.
If he's left alone, anything can happen.
Se ele ficar só, tudo pode acontecer.
- Anything can happen.
- Tudo pode acontecer.
A woman leading you to a gold mine in a country where nobody goes and anything can happen.
Uma mulher conduzindo-os até uma mina de ouro. Numa região onde ninguém vai e onde nada acontece.
We're going to Council City and file a claim before anything can happen to it, or us.
Vamos a Council City registar a concessão antes que lhe aconteça alguma, ou a nós.
Anything can happen, don't you think?
Tudo é possível, não achas?
Well, anything can happen.
Bem, tudo pode acontecer.
How do you know, when anything can happen in a hellhole like this?
Como o sabe, se qualquer coisa pode acontecer em um inferno assim?
Them young warriors get to showing off to one another, anything can happen.
Se jovens guerreiros começam a se mostrar um aos outros, qualquer coisa pode acontecer.
Anything can happen in a war.
Numa guerra, tudo pode acontecer.
Anything can happen.
Tudo pode acontecer, papá.
I've just had an idea, as long as we have him in our hands, anything can happen to such cat, he can eat something terrible for example, or...
Pensei que, agora que o pegamos, algo podia acontecer ao gato, como comer algo terrível por exemplo, ou...
ANYTHING CAN HAPPEN AROUND HERE.
Tudo pode acontecer.
And if a mermaid should happen to join our ballet... ... remember, anything can happen in the mysterious depths of the ocean.
E se, por acaso, uma sereia se juntar ao nosso bailado, lembrem-se, tudo pode acontecer nas misteriosas profundezas do oceano.
Anything can happen if you get your name in the papers often enough.
Acho que tudo é possível se o teu nome sai muitas vezes nos jornais.
You must realize that today, in Germany, anything can happen... even the improbable, and it's just the beginning.
Deves perceber que hoje, na Alemanha, tudo pode acontecer, mesmo o improvável, e isto é apenas o início.
Anything can happen, but go and get an X-Ray done.
Pode ser qualquer coisa, por isso vá e faça o Raio-x.
While there's a climate of violence in the country now in which anything can happen, the people won't protest it or even fight it for fear of becoming involved.
Enquanto há um clima de violência no país em que tudo pode acontecer, o povo não vai protestar ou até mesmo combater com medo de se envolver.
Anything can happen on the way to Leydsdorp.
Qualquer coisa pode acontecer no caminho para Leydsdorp!
Maybe. But we can run into a concrete wall. Anything can happen.
Talvez, mas não podemos ir para um beco sem saída.
Anything can happen in cartoons.
Nos desenhos animados tudo pode acontecer.
- Anything can happen in them.
- Neles, tudo pode acontecer.
It's poker, Shorty, anything can happen.
Isto é póquer, Baixote. Tudo pode acontecer.
- In New Jersey, anything can happen.
- Em Jersey, tcdo é possível.
More people like you around... just about anything can happen.
Com mais pessoas como você por aí tudo pode acontecer.
When you put your mind to it, anything can happen.
Vês? Se fores determinada, tudo pode acontecer.
It's "anything can happen" day.
"Tudo pode acontecer."
The stalkers know there's 400 square blocks of game zone, and anything can happen in the next three hours.
Os batedores sabem que existem 400 blocos na zona de jogo, e nada pode acontecer nas próximas 3 horas.
It's just that I can't stand for anything to happen here.
Eu não suporto a ideia de que alguma coisa aconteça aqui.
Rosie. It's only that I just can't bear the thought of... Well, what I mean is, suppose something should happen, not that anything will, but...
Rosie, só que não posso aguentar o pensamento de... quero dizer, suponha que aconteça algo... não que vá acontecer alguma coisa, mas...
If I can't face the reality now, there won't be much hope for me afterward if anything should happen.
Se eu não for capaz de enfrentar a realidade agora, não haverá muita esperança para mim depois, se algo acontecer.
And if anything should happen to the X-ray, you can still get the medallion.
Se algo acontecer ao raio-x, ainda terá o medalhão.
I suppose if you're a Pendleton you can make anything happen. - Can't you, Jervis?
Quando se é um Pendleton pode-se fazer acontecer qualquer coisa, não é?
You see, things happen that we can't do anything about.
Veja, coisas acontecem e não podemos fazer nada.
I know, 99, but he's a very influential person, and we can't afford to let anything happen to him while he's here.
Eu sei, 99, mas é uma pessoa influente, e não nos podemos dar ao luxo de deixar que algo lhe aconteça, enquanto estiver aqui.
Anything that can happen in outer space can happen here.
Qualquer coisa que possa acontecer no espaço... - pode acontecer aqui.
Anything that pleases you can be made to happen.
Tudo o que vos agradar pode ser realizado.
The point I'm really trying to make is that here I can keep full control over them, but, outside, anything might happen.
O que quero dizer é que aqui dentro tenho controlo sobre elas, mas que fora daqui tudo pode acontecer.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
Anything can happen.
Mais vale prevenir do que remediar.
Inspector, I suggest you tell all these people to stay together, in groups or in pairs, so that if anything does happen to anybody, then somebody can raise the alarm.
Inspetor, sugiro que mande as pessoas ficarem juntas... em grupos ou pares. Caso aconteça algo, alguém poderá soar o alarme.
It's a long way to the sierra, anything can happen.
No teu lugar eu não teria tantas ilusões.
Dad, can anything happen to her?
Pai, nada vai acontecer com a mãe, certo?
Yeah, but he can get a divorce or his wife could get in a plane crash... or she could drown or anything could happen, because John has to marry me!
Sim, mas ele pode pedir divórcio ou a mulher dele poderia sofrer um acidente aéreo... ou ela poderia se afogar ou qualquer coisa poderia acontecer, porque o John tem que casar comigo!
" Anything can happen.
" Mentira e realidade são uma.
We can't let anything happen to him.
Não podemos deixar que nada lhe aconteça.
Well, if all that can happen to Lizzie McGuire, the only thing I know now is I don't know anything.
Se isto tudo pode acontecer com Lizzie McGuire, a única coisa que sei agora, é que não sei nada.
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything you say 115
anything goes 61
anything else you need 38
anything for me 24
anything missing 28
anything is possible 128
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything you say 115
anything goes 61
anything else you need 38
anything for me 24
anything missing 28