As i understand it translate Portuguese
675 parallel translation
As I understand it, you people, you were all downstairs when you heard the shots and you ran upstairs to the library.
Se bem percebo, vocês estavam todos na parte de baixo quando ouviram os tiros e correram para cima para a biblioteca.
As I understand it, your crooked friends are waiting for Mr. Engle with felonious intent.
Então os seus amigos vigaristas estão esperando o Sr. Engle... com intenções criminosas.
As I understand it, you'll be here quite a while, Mr. Hart.
Ouvi dizer que vai ficar aqui por um tempo, Sr. Hart.
No, no. As I understand it, that's something very old.
Não, tanto quanto sei é algo muito antigo.
As I understand it, you claim that while you were over a British airfield, you shot down three Hurricanes, possibly four, as they were going in to land, and destroyed five more on the ground.
Subentendo que diz que, enquanto estava sobre um aeroporto inglês, abateu três Hurricanes, possivelmente quatro, quando eles iam aterrar, e destruiu mais cinco em terra.
As I understand it, I have full authority accountable to you, the citizens'committee.
Se bem entendi, tenho total autoridade prestando contas a vocês, à comissão de cidadãos.
As I understand it, we're getting you ready to visit somebody at Sing-Sing.
Se bem entendo, vai visitar alguém a Sing Sing.
Sir Charles'predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
O Don Juan tinha de subir às varandas e bater-se em duelo, e, parece-me, de manter as mulheres dele separadas.
Well, as I understand it, a mademoiselle is a madam who ain't quite made it yet, only younger and friskier.
Bem, se eu entendi bem, mademoiselle é uma madame... que ainda não está madura, e é mais jovem e atrevida.
But, your honor as I understand it the law was created to protect people from being wronged.
Mas, Excelência... pelo que eu entendo dela... a lei foi criada para proteger as pessoas de serem enganadas.
As I understand it, you only breathe once a minute.
Se percebi bem, só se respira uma vez por minuto.
But as I understand it, no human can look at Kollos, even with a visor, without going mad.
Mas, pelo que sei, nenhum humano pode olhar o Kollos sem enlouquecer.
The billiard game. He suggested we dance. It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Não houve uma evolução desigual até depois dos seus antepassados se afastarem da exposição ao gás.
However, as I understand it,
No entanto, pelo que percebi, eu sou a Dra. Janice Lester.
As I understand it, we're giving these men medals for doing a lousy job.
Segundo compreendo, vamos medalhar homens que fizeram um péssimo serviço.
- As I understand it...
- Pelo que entendi- -
As I understand it, Mike, the blast hit you harder than the rest of us.
Pelo que me apercebo, Mike, a explosão atingiu-te mais a ti do que a nós.
So, as I understand it, you want the Palomino to monitor your journey.
Então, pelo que percebo, quer que a Palomino monitorize a sua viagem.
Yes, well, as I understand it, the mist that our ship creates as it enters Earth's atmosphere will be used to form what earthlings call "clouds" above the valley.
Sim, bem, se entendi direito, a névoa que nosso nave criará quando entrar na atmosfera da Terra será usada para formar o que os terráqueos chamam "nuvens" sobre o vale.
What can you tell me about? As I understand it... The basis is an aggregateof gravel and cement on six feet ofbest builders rubble.
Se bem percebi, Sr. Ministro, a base é composta por uma mistura de gravilha e cimento que assenta em dois metros de entulho do melhor.
As I understand it, Michael, I am it.
Pelo que percebi, Michael, a piada sou eu.
As I understand it, the phrase is,
No meu entender, a frase é :
When you've been soldiering as long as I have you'll understand it's best to follow instructions regardless.
Sim, mas quando for soldado durante tanto tempo como eu, verá que é melhor obedecermos às ordens, aconteça o que acontecer.
She just told me all about it, and as I understand the facts of the case... you two aren't married at all.
Ela já me contou tudo, e pelo que eu entendi... vocês nem estão casados.
I can't understand it. The Government puts broken glass on top of walls to protect its property, then trains blokes to get across it at its own expense.
Não percebo, o Governo ergue muros para proteger as coisas e depois gasta dinheiro a treinar homens para ultrapassá-los.
And I understand the April number goes to press without it.
A edição de Abril vai para as bancas sem ele?
I'm afraid you'll fnd it rather difficult to understand about the resemblance.
Receio que tenhas dificuldades em compreender... as parecenças.
Now, as I understand it...
Bem, segundo compreendo...
As much of it as I understand anyway.
Pelo menos, como eu o vi.
Well, of course it didn't, Father. But you do understand that I must consider every scrap of information?
Claro que não, Sr. Padre, mas compreende que tenho de investigar todas as informações.
As a man, I do understand it.
Io trair a si mesmo.
Maybe it's because he doesn't understand women the way that I do.
Talvez porque não compreende as mulheres como eu.
And I believe for the first time I... I'm just beginning to understand what it's all about, what I really am and what I really want.
Acredito que, pela primeira vez, começo finalmente a compreender a razão de todas as coisas,
If I understand it, Vogler's activities range without scruples between these two... extremes.
Se bem entendo, as actividades de Vogler oscilam sem escrúpulos... entre esses dois pólos.
No, you do not understand how I feel and not care as his son, because it is not.
Não, você não entende como me sinto e não lhe cuidará como se fora seu filho, porque não o é.
Doesn't he understand I must work for Israel in my way... just as he works for it in his?
Ele não compreende que eu tenha que trabalhar para Israel à minha maneira... tal como ele o faz à sua?
I was a kid when we left home and it was Simone, not Vincenzo, who made me understand that in our home town we were beasts of burden, forced to work with blind obedience.
Quando chegámos a Milão, era um pouco maior do que tu... E o Simone explicava-me o que o Vincenzo nunca percebeu. Dizia-me que, na nossa terra, as pessoas vivem como animais.
I write to you instead of your father because I understand he is a sick man and my existence may come as a shock to him as it must be to you all,
"Escrevo-lhe a si e não ao seu pai, porque sei que é um homem doente " e a minha existência pode ser um choque para ele, como para vós,
I understand him, and I sympathize with him, and we II remove it as soon as possible.
Ele diz que é muito grato...
- I understand. Please accept part of it as compensation for the damage.
Eu tinha que impedir que o ouro chegasse a Bombaim.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
It's not that I have any objection to girls, you understand.
Não é que tenha alguma objecção ás raparigas.
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
Eu não entendo tudo, ainda, mas se eu continuar a crescer, a ficar mais forte... Bem, as coisas que eu podia fazer, como... como um Deus pode fazer.
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do, like... like maybe a god could do.
Ainda não entendo tudo isto. Mas se me tornar cada vez mais forte... As coisas que podia fazer!
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and... and intelligent.
Talvez não seja comunicação tal como nós a entendemos, mas eu sabia que estava viva e que era inteligente.
I don't understand... why everything must be so complicated... when it can be simple.
Não entendo... por que as coisas precisam ser tão complicadas... quando podem ser simples.
You don't understand. It's against regulations. If the doctor finds out about this, I'll be suspended.
Você não entende, isso é contra as regras se o doutor descobre, ele me demite.
It might be hard fora Political Advisorto understand this, but I am merely a Civil Servant, I simply do as I am instructed by my master.
Pode ser difícil de compreender para um Conselheiro Político, mas sou apenas um funcionário público, só faço o que o meu patrão manda.
As appalling as it may seem to see socialists supporting bloodshed, I can understand the necessity of supporting one's government during times of war.
Por espantoso que pareça ver socialistas apoiando a carnificina, entendo a necessidade de apoiar o governo próprio... em tempos de guerra.
I understand you do it as a precaution, but the family comes apart, as a result.
Entendo que faz isso por precaução. Mas assim a família vive fragmentada.
- Yeah, I like it and I don't understand it as well.
Oh, meu Deus.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as i live and breathe 101
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58