English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Behind us

Behind us translate Portuguese

2,827 parallel translation
You see, we could've made that with a good wind behind us, but unfortunately there's this dirty great sea monster in the way.
Podíamos ter conseguido com o vento a empurrar-nos, mas infelizmente existe um monstro marinho no caminho.
Three of them behind us.
Há três deles a perseguir-nos.
Five thousand miles behind us, and the worst danger lies just ahead.
8,000 kms para trás de nós, e o maior perigo está à nossa frente.
The wave is gonna break behind us where the reef falls... from about 40 feet to about 1500 feet.
A onda vai quebrar atrás de nós onde o recife cai de cerca de 40 pés para cerca de 1500 pés.
OK, I thought you were behind us.
- Pensei que estavas atrás de nós.
The prisoners program flypaper. We have senators sit behind us.
O programa dos detidos é agora notícia, temos os congressistas a comer-nos o cú.
We'll be back in Cleveland soon, put all this behind us. Okay?
Em breve vamos para Cleveland e deixamos tudo isto para trás, certo?
Put this all behind us.
Vamos pôr isto tudo para trás das costas.
Shridhar is right behind us.
Shridhar vem atrás de nós.
Let us put it behind us.
Deixemos isso para trás.
Can we just try to put this behind us?
Podemos tentar deixar isto para trás?
After this Brittle business is behind us, you'll be a free man, with a horse, $ 75 in your back pocket...
Depois de resolvermos isto dos Brittle serás um homem livre, dono de um cavalo e com 75 dólares no bolso.
And Hinkle behind us... can not return as free men.
E com Hinkle atrás de nós... podemos não voltar como homens livres.
Is he still behind us?
Ele ainda está atrás de nós?
Still behind us!
Está!
Let's put all our regrets behind us and... and die at peace with one another.
Vamos pôr os arrependimentos atrás das costas e morrer em paz um com o outro.
We were standing here like this to take a picture, when there was a huge noise coming from behind us.
Preparávamo-nos para tirar uma fotografia quando, de repente... ouvimos um barulho. Virámo-nos e vimo-lo. Era gigantesco.
I thought he was right behind us?
Pensei que estivesses atrás de nós?
No. That car... it was behind us last time.
Aquele carro... vinha atrás de nós na última vez.
I don't know about you, but I'd really like to put it behind us.
Quanto a ti não sei, mas gostava de deixar isso tudo para trás.
A judge invalidated my mother's will, so we can now finally put all this drama behind us.
O juiz invalidou o testamento da minha mãe, portanto, agora podemos deixar este drama todo para trás.
I'm sorry you're upset with me, but I think it's time we put our petty fighting behind us and move on.
Sinto muito que estejas chateado comigo, mas acho que é hora de deixar de lado a nossa zanga, e seguir em frente.
And you can go back when all this is behind us.
E podes regressar quando tudo isto estiver atrás de nós.
You and I go see Debs, get this thing solved behind us,
Tu e eu vamos ver o Debbs e resolver isto.
We've put it all behind us, so feel free to alert the media if you want.
Colocámos tudo para trás, portanto estás à vontade para alertar a imprensa se quiseres.
I'd like to put all this nasty blowjob-s stuff behind us and get serious.
Gostava de por esta história dos bicos para trás e levar as coisas a sério.
Can we just put today behind us, okay?
Vamos esquecer o dia de hoje, sim?
I love the way the fire makes the shadows dance around behind us.
Adora a maneira como o fogo faz as sombras dançarem atrás de nós.
As we look to the future, the first essential is to begin healing the wounds of this nation, to put the bitterness, divisions of the recent past behind us,
Ao olharmos para o futuro, o essencial é começar a sarar as feridas da Nação, deixar a amargura e o passado de lado.
Johnse bagged him when he come up behind us.
O Johnse ensacou-o, quando ele apareceu por detrás de nós.
This is everything we put behind us.
Isso é tudo o que queremos deixar para trás.
They're right behind us!
Estão mesmo atrás de nós!
Well, Dan, let's just put all that behind us.
Bem, Dan, vamos colocar isso tudo para trás de nós.
So, uh, I guess we should just put this behind us And... get back to normal.
Então, suponho que devemos pôr isto para trás das costas e voltar ao normal.
We all have bad breakups behind us.
Todos nós temos maus finais amorosos atrás de nós.
No, let us not behind you -.
- Não, não. Não nos vais deixar aqui.
Tiki, the sun god brought us to these islands from the land behind the ocean.
Tiki, o deus do Sol Trouxe-nos para estas ilhas da terra para lá do Oceano.
Closer to what's in front of us than what's behind.
Por isso estamos mais perto do que está à nossa frente do que o que está para trás.
Those of us who are, we children of the tides... must return to it again and again... until the day we don't come back... leaving behind only that... which was touched along the way.
Todos aqueles entre nós que o são, nós crianças das marés, devemos regressar a ele novamente e novamente, até ao dia em que não regressamos, deixando para trás somente aquilo que foi tocado ao longo do caminho.
The idea behind tonight is to get these bitches... to recognize us as large-scale ballers.
A festa é para ficarmos populares com as garotas da escola.
You know, just put the past behind us...
Mandar o passado para trás das costas.
Make sure day watch didn't leave behind any surprises for us.
Verificar se o turno do dia não nos deixou surpresas.
Let's put all our regrets behind us and... and die at peace with one another. Please, John.
Levantem, aos três : 1, 2, 3!
Maisie,... do you ever wonder what Margo thinks of us... behind that hauntingly calm exterior.
Maisie, já imaginaste o que a Margo pensa de nós por detrás daquele ar assustadoramente calmo. Muito bem.
Dr Walsh runs us pretty hard in rounds, so if you don't learn to cram it all in, you fall behind.
Dr. Walsh, as matérias estão difíceis. Quem não estudar, fica para trás.
Leave us behind.
nos deixem para trás.
So this is what it would be like, the three of us living in the big house behind the white picket fence?
Então isto era como seria, nós os três, a viver na grande casa por detrás da cerca branca?
( helpful male passenger ) You think that's really what happened, all those folks, that it was the Rapture and those that believe in Jesus Christ were taken and the rest of us were left behind?
Você acha que o que realmente aconteceu àquelas pessoas Foi o Arrebatamento... E os que realmente acreditavam em Jesus Cristo foram levados
If Robb Stark wants a pact with us, he should come himself, not hide behind his mother's skirts.
Se o Robb Stark quer fazer um pacto connosco, deveria vir pessoalmente e não esconder-se debaixo das saias da mãe.
And though I'm certain most of us would take great exception to such a lofty ideal, bearing witness to the reality behind these walls, I have always believed the vessel in which a man releases his thoughts is apt to carry influence over them.
E apesar de estar certo que a maior parte de nós abriria uma excepção a um ideal tão elevado raramente vislumbrado na realidade que existe fora destas paredes, eu sempre acreditei que o navio no qual o homem deposita as suas esperanças
Whoever is behind this is a threat to us all.
Quem está por trás disto é uma ameaça a todos nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]