English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Used to

Used to translate Portuguese

61,951 parallel translation
Used to make me feel safe.
Fazia-me sentir segura.
Do you ever wonder... how things that used to feel so good now feel so bad?
Não achas estranho que coisas que eram tão agradáveis agora sejam tão desagradáveis?
Shitty diarrhea food, nothin'to do but sit... sit around and fucking wait, but... like, I used to be able to get through it.
A comida é merdosa e parece diarreia, tudo o que podemos fazer é esperar, mas eu costumava conseguir aguentar isto.
And... and it used to, before, you could... you could find somebody to talk to if you wanted, you know?
E antigamente havia, conseguíamos encontrar alguém para conversar se quiséssemos.
You know, my baby sister used to ask me to sing to her.
A minha irmã mais nova costumava pedir-me para cantar para ela.
My dad used to sing it to me.
O meu pai costumava cantá-la para mim.
I mean, I used to work there.
Ou melhor, trabalhava.
Do you remember when I used to say that I wasn't afraid of dying?
Lembras-te de quando te disse que não tinha medo de morrer?
I was actually able to cast a mikrosil mold of the blade that was used to mutilate Diane Roberts.
- Consegui criar um molde da lâmina que foi usada para mutilar a Diane Roberts.
Even technology has become a weapon in their hands used to poison our minds.
Até a tecnologia tornou-se uma arma nas vossas mãos, usada para envenenar as nossas mentes.
The natural fertilizer we have long used to grow our crops is dwindling rapidly.
O fertilizante natural que usamos há muito nas nossas colheitas diminui rapidamente.
Did you know that Scorpion and I used to be partners?
Sabias que eu e o Scorpion já fomos sócios?
I used to think we must be the richest family in town to be able to give up so much when no one else did.
Eu pensava que éramos dos mais ricos da cidade, para sermos os únicos a oferecer tanto.
It would be so wonderful if you would read to me like you used to.
Seria maravilhoso se lesses para mim, como fazias.
I have also read that it could be used to create a bomb.
Também li que pode ser usada para criar uma bomba.
I'm getting used to betrayal.
Estou a habituar-me à traição.
No, Marty, I used to trust you.
Não, Marty, eu costumava confiar.
You used to say, "Do whatever you're gonna do, as long as you're honest about it," right?
Costumavas dizer : "Faz o que quiseres, desde que sejas sincera."
Old-timers like my grandma... she used to call these big summer holidays the "ruling days."
Os velhotes como a minha avó, costumavam chamar aos grandes feriados de verão os "dias decisivos".
Or, I... I used to, anyway.
Quer dizer, costumava trabalhar.
Did you know I used to break into houses as a kid?
Eu costumava invadir casas quando era mais nova.
Furthermore, I'm willing to launder the portion of the profits that Bobby Dean used to cover.
Além disso, estou disposto a lavar a porção dos lucros que o Bobby Dean costumava cobrir.
Used to be you had to have a story that made sense.
Antes, era preciso uma história com sentido.
Well, actually, we used to live together.
Na verdade, vivemos juntos.
Him and Dan used to get in fights down there.
Ele e o meu pai metiam-se em brigas por lá.
Eric and Danny, they used to go down to mile marker 100 or so.
O Eric e o Danny costumavam ir a um sítio.
They used to go out in the mangroves.
- Eles iam para os mangues. - Sim.
They used to go out there and party.
Eles iam para lá beber.
You remember that word Dad used to use all the time?
Sabes aquela palavra que o pai usava a toda a hora?
My grandfather used to get drunk with him.
O meu avô costumava embebedar-se com ele.
Yeah, half of Havana used to get drunk with Hemingway.
Metade de Havana embebedava-se com o Hemingway.
And he used to say what he loved best about it was that every time he came out... it was all about the struggle, right?
Ele dizia que do que mais gostava era isto : sempre que vinha, o que importava era a luta.
Mom and Dad used to fight so bad.
A mãe e o pai costumavam discutir tanto.
You used to tell me a story to drown out the noise.
Contavas-me uma história para eu ignorar o barulho.
Well, I haven't played as much paddle as I used to.
Bem, tenho jogado menos padel.
Yeah. He used to live here.
Ele vivia cá.
I used to have a bunch of your stuff.
Já tive muita coisa vossa.
Well, I used to.
Costumava frequentar.
You know, he used to be everything that I hated.
Ele costumava ser tudo o que eu detestava.
I saw a person I used to know.
Vi uma pessoa que conheci.
It's like Queen Nia used to say... war makes murderers of us all.
É como a Rainha Nia costumava dizer... "A guerra faz de nós assassinos".
- When we used to play hide-and-seek...
- Quando jogávamos às escondidas...
I think Cadogan used the church's money to expand it.
Acho que o Cadogan usou o dinheiro da igreja para expandi-lo.
You can't because delactivene needs to be used within 24 hours of exposure.
Não podes, porque o Delactivene deve ser usado até 24 horas depois da exposição.
Alie used tech to control us.
A ALIE usou tecnologia para nos controlar.
I used to play you to sleep.
Eu tocava para adormeceres.
To tell him this weapon must never be used.
Diga-lhe que essa arma nunca deve ser usada.
Evil Thing Inside of Me That Used to Be Alice...
Coisa malévola dentro de mim que costumava ser a Alice.
Well, I think the best way to ensure they are never used is to give control of them to the scientists who made them.
COMITÉ DE EMERGÊNCIA DE CIENTISTAS ATÓMICOS, 1947 O melhor modo de garantir que não se usam é dar o controlo aos cientistas, não aos militares americanos.
Used to, huh?
Teve?
He used me to get in.
Ele usou-me para entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]