Between us translate Portuguese
7,142 parallel translation
That's what's happening now between us.
É o que está a acontecer agora.
This is what's real between us.
Isto que existe entre nós é real.
The truth of the matter is, it's been 10 years since... the unpleasantness between us. And clearly, you've gone on to some impressive accomplishments.
A verdade é que, já passaram dez anos desde aquele...
A man who was ready and able to fix what was broken between us.
Um homem disposto a consertar o que estava mal entre nós.
Look, it's messy, I know, but between us... Is a huge obstacle.
É uma situação problemática, mas... entre nós... há um enorme obstáculo.
No, what I'm mad about is you trying to come between us.
Estou com raiva é de te meteres entre nós.
So I could tell you what happened between us?
Para eu poder dizer-te o que aconteceu entre nós.
The only difference between us and the Powers is that we have to play by the rules.
A única diferença entre nós e os Poderosos é que temos de seguir as regras.
Things between us, Jack, they're...
As coisas entre nós, Jack, são... são um grande caos.
Let's keep this between us.
Vamos manter isto entre nós.
I may not be able to keep whatever you tell me just between us, even if I want to.
Eu posso não ser capaz de manter o que me disseres só entre nós, mesmo que eu o queira.
Okay. But if it's gonna work, There can be no more lies between us.
Está bem, mas para isso resultar, não pode haver mais mentiras entre nós.
We agreed that we wouldn't have any more lies between us!
Concordamos em não haver mais mentiras entre nós.
We have to keep this between us.
- Temos de manter isto entre nós.
Do what I say and this little ruse stays between us.
- Faz o que eu digo e este segredo fica entre nós.
There is an entire police force, and my army of thralls between us and them.
Há uma força policial inteira e o meu exército de Tralls, entre nós e elas.
As long as the Portal remains open, We will have an entire army between us and Rumpelstiltskin.
Enquanto o Portal permanecer aberto teremos um exército inteiro entre nós e o Rumpelstiltskin.
We have never hidden anything between us before.
Nunca tivemos segredos.
After Pedro, things were never good between us.
Depois do Pedro, as coisas não ficaram bem entre nós.
Yes, it is true you saw us the other day, but false that there exists anything between us but respect.
Sim, é verdade que nos vistes no outro dia, mas é falso que exista algo entre nós para além de respeito.
All too often, I have had the impression that the petty differences between us have proved too great an obstacle.
Demasiadas vezes tive a impressão que as pequenas divergências entre nós se tornaram um obstáculo.
I mean, you know, between us girls.
- Quer dizer, aqui entre nós.
I'll investigate this quietly, but in the meantime, it has to stay between us.
Vou investigar às escondidas, mas enquanto isso, isto precisa ficar entre nós.
Now, I know there is no love lost between us, Julie, - but if you know anything about...
Sei que não gostamos uma da outra, Julie, mas se sabes alguma coisa sobre...
Things have merely changed between us.
As coisas simplesmente mudaram entre nós.
I'm sure we can put a couple hundred people between us.
As centenas de convidados irão manter-nos afastados.
I can't give an accurate reading if there isn't an openness between us.
Não posso fazer uma leitura correcta se não houver honestidade entre nós.
However things did not quite work out between us... and then I was in a...
No entanto, as coisas não resultaram e depois eu estive numa...
No, no, no. This should be between us now.
Isto deve ficar entre nós.
I actually bring your phone, but it should stay between us.
Na verdade, trouxe-te o telemóvel, mas isto que fique entre nós.
Nothing could ever come between us.
- Nada nos poderá separar.
I need to tell you something, I need it to stay between us.
Preciso de te contar uma coisa e quero que isso fique entre nós.
Now that this has happened between us, we can't let it confuse Ralph, you know?
Agora isto aconteceu entre nós, não podemos deixar o Ralph confuso, entendes?
This is between us.
Isto é entre nós.
To nurture what was growing between us.
Para cuidar do que crescia entre nós.
Things between us, I...
A nossa situação...
I can't face him, Lola. Not after what happened between us.
Não o posso enfrentar, Lola, não após o que aconteceu.
Mystic Falls survives a war between us and them, and if Lily thinks that she can control 5 heretics, she's insane.
Mystic Falls sobreviva a uma guerra entre nós e eles, e, se a Lily acha que consegue controlar cinco Hereges, está louca.
Stop hoping things are gonna get better between us.
Que parasses de esperar que as coisas melhorem entre nós.
Has passed between us.
- demasiadas coisas entre nós.
Perhaps we can repair the damage between us.
Talvez possamos reparar os danos entre nós.
Between Lisa and everything that's been going on at work lately, I think it's a good idea for us to spend more time together.
Entre a Lisa e tudo o resto que tem acontecido no trabalho últimamente, pensei que seria bom para nós passarmos mais tempo juntas.
But where does that leave us when we're squeezed in between Miss July and Miss August?
Onde isso nos deixa, quando estivermos espremidos entre Miss Julho e a Miss Agosto?
Yeah. It was always a little joke between us, you know, who- - who was the real king.
Isso foi sempre motivo de piada entre nós, sabe, sobre quem era...
Unfortunately, it's not gonna last unless we put some distance between that tower and us before the guard wakes up.
Infelizmente, não vai durar se não ficarmos longe da torre antes que o guarda acorde.
Well, Lesli, if you really knew Mona well, you would know that what was between all of us was a lot more complicated than going to the mall and tweeting photos of shoes that we wanted.
Lesli, se tu conhecias bem a Mona, saberias que a relação entre nós era mais complicada do que ir ao Shopping e publicar fotografias com os sapatos que queríamos. Eu sei, mas apesar disso, ela preocupava-se contigo.
Too much has passed between us.
Aconteceu muita coisa entre nós.
Three nights we've been out here together. Three nights I've allowed the Batman to come between us. But no more.
Há três noites que agimos juntos e permito ter o Batman entre nós, mas isso acabou, é altura de pisar esse risco, de te tornares o que nasceste para ser ou juro encontrar outro.
Can you tell us where you were last night, between 1 : 00 and 4 : 00 a.m.?
Pode dizer-nos onde esteve ontem a noite entre a 1h e as 4h?
Well, my confession is just between the two of us.
- A minha confissão fica entre nós.
I mean, between my job, his job, planning a wedding, trying to figure out who's turning innocents into superhuman experiments, there's not a lot of time for us lately.
Entre o meu trabalho, o trabalho dele, planear um casamento, e tentar descobrir quem é que anda a fazendo de inocentes cobaias, não temos tempo para nós, ultimamente.
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
us too 58
use it wisely 19
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use these 22
used to be 136
use that 67
us too 58
use it wisely 19
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use these 22
used to be 136
use that 67