Break it up translate Portuguese
1,603 parallel translation
- Break it up!
- Parem com isso!
Come on, break it up!
Vamos, parem com isso! Parem com isso!
Break it up, you hear?
- Separem-se, ouviram?
Okay, let's break it up.
Bem, separem-se.
Break it up, break it up!
Separem-se, separem-se.
Good thing we were there in time to break it up.
Foi bom termos chegado a tempo de os separar.
Pete tried to break it up.
O Pete tentou acabar com ela.
All right, let's break it up.
Está bem, vamos acabar com isto.
Hey, hey! Break it up.
Separem-se.
Hey, break it up!
Separem-se!
Break it up!
Separem-se!
Break it up!
Separa!
You in there, break it up before I break you.
Tu aí dentro, acaba com isso antes que eu acabe contigo.
- Break it up!
- Acabem com isso!
Break it up! Break it up!
Parem com isso!
It will. They will break it up and sell it off in little tiny pieces.
Vão dividir tudo e vender a terra aos pedaços.
Break it up!
Separar!
All right, girls, let's break it up.
Tudo bem, meninas, vamos separar.
All right, break it up, you two!
Parem com isso, vocês os dois!
Break it up.
Parem com isso.
Okay, everybody, let's break it up.
Pronto. Vamos acabar com isto.
Break it up.
Parem.
Break it up, you two.
Parem com isso, vocês os dois.
Hey! Break it up!
Parem com isso!
I'm gonna go break it up.
Vou separá-los.
It's time to break up, but he seems so happy. You could date his brother.
Devíamos separar-nos, mas ele parece tão feliz.
So if you want to break up, it's gonna cost you.
Se se querem separar vai-vos custar.
I can't break you and your fiancée up. I just can't do it, Troy.
Não posso acabar com seu namoro.
It's a hop, skip, and a week from a break up.
- Está a um pulo de uma separação.
Now it's break up, break down.
A pausa para o café. Agora é separação e depressão.
So my point, Billy, is this : There is a good way to break up with someone... and it doesn't include a Post-it!
O que quero dizer, Billy, é isto : há uma boa forma de acabar com alguém e isso não inclui um post-it!
If you're trying to break me and Lana up, it's not gonna work.
Se estás a tentar separar-me da Lana, não vai resultar.
And if you can't and you're gonna have to break up with me because of that... then I can't stop you, but I think it's a real waste, because I love you.
E se não conseguires e tens de acabar comigo por causa disso... não posso fazer nada, mas acho que é um desperdício, porque eu amo-te.
And a meeting to break up between a president and a king, so... Stacy, that big, blue envelope, where is it going?
E uma reunião para interromper entre um Presidente e um rei, por isso Stacy, aquele envelope grande, azul, para onde foi?
When you break up with somebody, and firing somebody's the same you wanna do it the easiest way without producing a stalker.
Quando se acaba com alguém, e despedir alguém é o mesmo..... há que fazê-lo da forma mais fácil, para que não haja perseguições.
All I've dine is just research and realize that yiu can break up but imprive in it by the science.
Eu só pesquisei e percebi que pode-se acabar com alguém... melhorando a situação através da ciência.
Break it up!
Ray, solte-o! Separem!
All right, break it down, pack it up.
Tudo bem, cancelem e arrumem tudo.
I don't think it's fair that you... Tell me to stop just because there's a break up of you with Donald
- Não acho que seja justo... tu dizeres-me para parar, só porque as coisas entre ti e o Donald não resultaram.
You think about it. You wanted her to find that thong, so that she'd break up with you before you had to break up with her.
Pensa bem, tu querias que ela encontrasse aquele fio dental... para ela acabar tudo contigo, antes de tu acabares com ela.
What does it mean... when a guy is in a really bad relationship... and it's really obvious that he wants to be with you... but he just can't seem to break up with his girlfriend?
O que quer dizer quando um tipo está numa má relação... e é bem óbvio que ele quer estar contigo... mas que não consegue acabar a relação com a namorada dele?
- Boys, boys, boys. Break it up.
Rapazes.
Yeah, well, I want to give you a heads-up,'cause here's how it's gonna break down :
Pois, queria avisar-te de antemão... porque é assim que vai acontecer :
Stop picking on me! Hey! Break it up.
Tu não vais escrever uma carta à "Pergunte à Phoebe" sobre as minhas mamas.
I come from humble beginnings, and if it were up to me, we'd break ground tomorrow.
Eu vim de origens humildes, e se dependesse de mim, faríamos algo amanhã.
I think it's just a matter of time before they break up for good.
É, por enquanto. Acho que é só uma questão de tempo até eles acabarem.
You know, if you want to break up, you should just do it.
Se querem acabar o namoro, só têm de acabar e pronto.
You said it was break-up sex.
Disseste que era uma queca de fim.
I can. Vince has to break up with girls before it gets serious.
O Vince acaba sempre antes que a coisa fique séria.
It's break-up sex.
É de ruptura.
I mean, I would love to go out with you, but we're lab parters, and can you imagine how awkward it's gonna be if we break up?
Isto é, adorava sair contigo, mas somos parceiros de laboratório, e consegues imaginar o quanto estúpido seria se terminássemos?
break it down 100
break it off 17
break it 101
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
break it off 17
break it 101
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74