English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But hurry up

But hurry up translate Portuguese

119 parallel translation
Go ahead and marry her, but hurry up because she's been at my house 5 months.
Vá em frente, case com ela, mas ande logo, pois está lá em casa há 5 meses.
- YES, BUT HURRY UP, 99.
- Sim, mas depressa, 99. Depressa.
Oka y, but hurry up!
Ok, mas despache-se!
OK, but hurry up!
Sim, espero. Mas apresse-se!
Jean-Guy and I'll try to delay the sales, as much as we can, but hurry up.
Eu e o Jean-Guy vamos tentar fazer tempo nas vendas, enquanto pudermos, mas despachem-se.
- Yeah, but hurry up!
- Rápido.
But hurry up, I have important people waiting.
Tenho pessoas importantes à espera.
Go on, but hurry up.
Vai lá, mas despacha-te.
But hurry up. My arms are getting tired.
Mas despacha-te, estão a doer-me os braços.
Add two sugar cubes, but hurry up.
Põe dois cubos de açúcar, e despacha-te.
- Yes, but hurry up a bit.
Venha, vamos, rápido.
But hurry up, just the same.
Mas despachem-se.
- Yeah, but hurry up.
- Ya, mas despacha-te.
- I don't know, but hurry up.
Não sei, mas despacha-te.
But hurry up.
Mas anda logo.
- No. But hurry up and come over.
Mas apressa-te a vir...
But hurry up.
Mas despachem-se.
All right. We can do it here, but hurry up.
Sim, mas temos que ser rápidas.
But hurry up.
Decide-te.
But hurry up, boy bring that water
But hurry up, boy bring that water
Well, okay. But hurry up.
Está bem, mas despacha-te.
But hurry up, man. We be wasting time, man. Come on.
Despacha-te, estamos a perder tempo!
But hurry up as kids are coming to the school in a second.
Mas despacha-te As crianças estão mesmo quase a chegar à escola.
- Well, that will take some time, but hurry up!
- Bem, vai demorar um bocado, mas despaxa-te!
I have reserved a table for you, but hurry up Otherwise someone else will get that!
Reservei uma mesa para vocês despachem-se antes que alguém se sente!
Well tell him to get with it, but hurry up.
Usa diplomacia. Tu dizes :
Hurry it up, but this time, we'll kill him, come on.
Despachem-se, desta vez matamo-los! Vá lá!
All right, but let's hurry up.
Só se for a correr!
Alright but hurry it up.
Com certeza, mas depressa.
But if you are gonna leave, then hurry up, because I'm about to cry, and I've not lost all my pride.
- Deixe-me levar isso. - Obrigada. Por favor, me chame de Cindy.
Yeah, I can do that, but you're gonna have to hurry up.
- Sim, mas vais ter de te apressar.
But that's how you get diseases. It wouldn't be a coincidence. Then hurry up.
Não posso ficar com uma das tuas miúdas.
It took a little doing, but I found out in a hurry the things a climber really needs... a pair of strong hands, a set of steady nerves, and a paid-up insurance policy.
Demorou um pouco mas descobri num instante o que um alpinista precisa. De umas mãos fortes, nervos muito estáveis e um seguro pago.
Hurry up, but watch your step.
Despachem-se, mas tenham cuidado onde pisam.
Here but hurry up.
A casa de banho é lá fora à esquerda. Lá fora?
I HAVE JUST PHONED MONSIEUR ALPHONSE TO GET HIM TO COME AND RELEASE THEM, BUT IF HE DOES NOT HURRY UP, WELL, I FEAR THE WORST.
Monsieur Alfonse vai tentar liberta-los mas se não consegue... temo o pior.
BUT WHAT IS YOUR PLAN? HURRY UP!
Mas qual é o seu plano?
I wanted to clean up a little, but you know... with all the hurry...
É que devia ser eu a limpar, mas com as pressas...
Look, G, check it out, I'm a peace-Ioving brother... but if you don't hurry up with my kicks, I'm gonna split your wig, man.
Olha, G, sou um irmão de paz... mas se não te despachas com os ténis, racho-te ao meio, meu.
Okay, but you have to hurry up.
Tudo bem, mas têm de se despachar.
OK, but better hurry up, I have to go.
Bem, mas despacha-te. Tenho que ir embora.
But let's hurry up.
Mas vamos depressa.
All right, but just hurry up.
Está bem, mas despache-se.
- Uh, thanks for the thumbs-up but if you don't mind? Kind of in a hurry - Of course.
Obrigado pela lembrança, mas se não se importa estou com alguma pressa.
- But you have to do it now, hurry up.
- Mas tens de fazê-lo agora.
- But I'm gonna go hurry them up, okay?
-... mas vou colocar lhes pressa, vale?
Rose Red wasn't finished by the time John and Ellen got married, but they were in no hurry to set up housekeeping.
Rose Red não estava pronta quando John e Ellen casaram... mas eles não tinham pressa em instalar-se.
And maybe some of them... are starving and poor and stuff like that, but... please, Lord, let Mama and Papa hurry up and get divorced.
E talvez algumas delas estejam passando fome e dificuldades, mas por favor, Deus, deixe a mamãe e papai se divorciarem.
Maybe someday a door will open, but it better hurry up, because I'm 65.
Talvez um dia uma porta seja aberta, mas é melhor despachar-se, porque tenho 65 anos.
I'll try to hurry them up, but...
Tentarei apressá-los, mas...
But see, if he hasn't written for a couple of weeks, I'm the one egging him on, telling him to hurry up and write.
Mas veja, se ele não escreve há algumas semanas, sou a única a encorajá-lo, dizendo para escrever logo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]