English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But hurry

But hurry translate Portuguese

752 parallel translation
- All right, honey, but hurry.
- Bem, linda, mas date pressa.
But hurry, it's almost 12 : 00.
Despacha-te, são quase 24 : 00.
Boy, champagne, any amount of it, but hurry.
Rapaz, champanhe, qualquer quantidade, mas rápido.
But hurry, will you?
Mas despache-se, sim?
But hurry now.
Mas despacha-te.
- To RiIhafoIes, but hurry.
- Para Rilhafoles, mas depressa.
Thank you for your kindness, but hurry things.
E muito amável mas talvez estja a ser um pouco precipitado.
But hurry, my lad.
Vamos depressa, meu rapaz.
Yes, anything, anything, but hurry.
Tenta lá, mas rápido.
Go ahead and marry her, but hurry up because she's been at my house 5 months.
Vá em frente, case com ela, mas ande logo, pois está lá em casa há 5 meses.
Well, take him, but hurry!
Pegue nele, mas ande depressa!
But hurry!
Mas despacha-te.
Whatever, but hurry, she's shivering.
Sim, mas depressa. Vê como está a tremer.
Sheriff, I don't want to hurry you, but oughtn't we to be taking steps?
Não queria apressá-lo, Xerife Não devíamos fazer algo Isto é grave!
All right, I've got some more, but I can't hurry.
Está bem, eu tenho mais, mas näo posso apressar-me.
But do sit down, or I'll think you want to hurry away.
Não quer sentar? Gostaria que se demorasse mais.
But you agree we got to get him out in a hurry?
Mas o tirará da cidade?
I ain't sure, but I caught him across the face, a trademark he won't get rid of in a hurry.
Apanhei-o na cara - não se livra tão depressa da marca.
But I'm glad he was in a hurry.
Estava um pouco preocupado.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
Mas, já que estou com pressa, vai ter de bastar.
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Não quero apressá-los, mas acham que vão demorar muito?
I'm sorry to hurry you, Dr. Brulov, but your car is waiting.
Lamento apressá-lo, Dr. Brulov, mas o carro está à espera.
But we must hurry.
Mas temos de nos apressar, Geoffrey.
Well tell him to get with it, but hurry up.
Usa diplomacia. Tu dizes :
But we have to hurry, because even miracles take a little time.
Temos de nos despachar, porque até os milagres levam algum tempo.
- No, but you must hurry.
- Não, mas despacha-te.
I must hurry, darling. But I worry about you.
Tenho de me despachar, amor, mas estou preocupada contigo.
But you see, Mrs. Cunningham is in a dreadful hurry.
Mas a Sra. Cunningham tem muita pressa.
But dear Dame Ellen, do hurry away from that window. You'll surely take a chill.
Mas, querida Lady Ellen, saia deste vento ou vai ficar resfriada.
I'm sorry I can't go with you, but you can still see it if you hurry.
Sinto muito por não poder ir contigo, mas se quiseres, podes ir sozinha.
But what's your hurry?
- Qual é a pressa?
Eurylochus, I know you're in a hurry, but please don't drop anything so precious as wine.
Depressa. lrelicus, sei que estás com pressa.
Ed, it's a long shot, but it's the only way to reach the men in a hurry.
Ed, sei que e uma hipotese remota, mas nao ha outra forma de os contactar.
But there is no great hurry.
Mas não há pressa.
Thank you, thank you, but don't hurry, we have 20 already.
Obrigado, mas não há pressa. Já temos 20.
- Anything, but please hurry.
É igual, depressa, por favor.
Five would do it, or three, or two even, but please hurry.
Cinco chega. Ou três ou até dois, mas depressa.
But I'd like to know why he was in such a hurry to bury Jacobs... and why he didn't want me to do an autopsy.
Mas gostaria de saber porque estava com tanta pressa para enterrar o Jacobs... e porque é que ele não quis que eu o autopsiasse.
Undoubtedly, but it's not often one needs an elephant in a hurry.
Sem dúvida, mas é raro precisar-se de um elefante com urgencia.
But I'm in a little bit of a hurry.
Mas estou um pouco apurado.
But it's because of my condition you've got to hurry.
Mas é por causa da minha condição que devemos ter pressa.
Yes, but I'm in a hurry, see.
Sim, mas estou com pressa, percebe?
I'm sorry, but I really am in a hurry.
Desculpe. Mas estou mesmo com muita pressa.
But we have to hurry, otherwise we'll miss the boat.
Mas temos que nos apressar, caso contrário, perderemos o barco.
" But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"... mas não tenho pressa em sair deste lugar... "
All right, Tony, but please hurry.
Tudo bem, Tony, mas por favor despacha-te.
Yes, but the police were in a hurry.
Sim, mas a polícia tinha pressa.
But I suggest you hurry.
Mas é melhor despachares-te.
I'm trying to hurry, but I'm all thumbs.
Estou a tentar despachar-me, mas estou um pouco nervosa.
But if matins are over, there's no great hurry.
Se perdeu a missa, porque a pressa?
But how much further do we have to go? Hurry, Mother. You're gonna love this new house.
Meu Deus, mãe, vai adorar a sua nova casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]