But in my experience translate Portuguese
90 parallel translation
It always is. Everybody thinks their story has a twist. But in my experience...
Toda a gente pensa que o caso deles é único mas a experiência diz-me...
We'll investigate what may have compelled him to do what he did,..... but in my experience these questions often go unanswered.
Vamos continuar a investigar o que poderá ter sido, mas a minha experiência diz que estas coisas não têm resposta.
Now listen, I know sending you over to Fisher was a bit of a gamble but in my experience, risk provides the greatest pay off.
- Agora, o truque no debate... foi bom. Escute, sei que enviá-lo ao Fisher... foi um risco, mas, diz-me a experiência, que o risco compensa.
We could ask him, but in my experience, most men lie about that point.
Podemos perguntar-lhe, mas na minha experiência, eles mentem sempre.
I'm sure those school administrators are a sinister and venal bunch, honey, but in my experience, most crime is personal... not these weird conspiracies.
Os administradores escolares são sinistros e perversos mas a minha experiência diz-me que a maioria dos crimes são pessoais e não, conspirações estranhas deste tipo.
But in my experience, all physical species are alike.
Mas pela minha experiência, todas as espécies físicas são semelhantes.
Well, I appreciate your efforts, but in my experience friends can be overrated.
Aprecio o esforço, mas sei que os amigos são sobrestimados.
But in my experience, people like you have people working for them that handle these kinds of things.
Mas pela minha experiência, as pessoas como o senhor têm gente... para tratar deste tipo de coisas.
No, but in my experience, it often can be misleading.
Não, mas com a experiência que tenho, não é raro ela pode ser enganosa.
But in my experience, popping pills doesn't relieve social anxiety quite as well as, say, bourbon and Marvin Gaye.
Mas na minha experiência, engolir comprimidos não alivia a ansiedade social tão bem como, deixa-me cá ver, bourbon ou Marvin Gaye.
Look, it may be a political function, but in my experience... the last thing anyone wants to do over dinner is talk shop.
Pode ser um cargo político, mas a minha experiência diz-me que ninguém gosta de falar de trabalho ao jantar.
But in my experience the FBI doesn't usually concern themselves with traffic accidents.
Mas pela minha experiência... O FBI não costuma se preocupar com acidentes de tráfego.
But in my experience, it doesn't really help either.
Mas pela minha experiência, isso também não ajuda.
But in my experience, poetry speaks to you at first sight or not at all.
Mas diz-me a experiência que ou a poesia nos fala à primeira abordagem, ou nunca.
He's a bit unappealing, a bit shifty, but in my experience, your actual murderers tend to look... well, cocky.
No início ele parecia "banal," mas baseado na minha experiência, um assassino tende a ser... arrogante.
But in my experience, teens so often rush to abortion like it's the only option.
Mas pela minha experiência, as adolescentes correm para o aborto como se fosse a única opção.
Now, I hate to say this, but in my experience, it usually means one of two things.
Detesto dizer isto, mas, pela minha experiência, as possibilidades são apenas duas.
But in my experience demons come at you slower if they're in a body with no limbs.
Mas pela minha experiência, avançam mais devagar se estiverem num corpo sem pernas.
It does. but in my experience, you don't.
Pois cabe. Mas pela minha experiência, tu não.
I mean, emotionally, maybe you want to run away, but in my experience, if you're staring at a pit bull in some guy's back yard, you're better off staying right where you are.
que se estiver a olhar para um pit bull nas traseiras de um tipo qualquer, o melhor é ficar onde está.
But in my experience... people get hurt and things get complicated no matter what you do.
- É verdade. Mas do meu ponto de vista as pessoas magoam-se e as coisas complicam-se, façamos o que fizermos.
But in my experience, Mario, guys like you end up catching another case sooner or later.
Mas, pelo que vejo, Mario, tipos assim acabam por surgir noutro caso.
But in my experience, twice shredded is fairly permanent.
Mas por minha experiência, triturado duas vezes é um bocado permanente.
Well, they say the cream always rises to the top, but in my experience, it's always the scum.
Dizem que o que vem sempre ao de cima é a nata mas pela minha experiência, é sempre a escória.
But in my experience, darkness usually prevails.
Mas pela minha experiência, a escuridão geralmente prevalece.
You know, I'm no Dr. Phil or whatever, but in my experience, when I'm having trouble sleeping, it...
Não sou o Drauzio Varella, mas, pelo que sei, quando não consigo dormir... Deixe-me adivinhar.
But I had absolutely no experience, just my bachelor's in journalism.
Não tinha experiência. Só o meu curso de jornalismo.
"I don't know if all grooms have the same experience... "... but as Kicking Bird began to speak about what was expected of a Sioux husband... "... my mind began to swim in a way that shut out everything but her...
Não sei se todos os noivos sentem o mesmo, mas enquanto descrevia o que se espera dum marido Sioux, alheei-me de tudo a não ser dela.
In my experience, they pretend to give it but it's generally a smoke screen for demanding it back with interest.
Elas fingem que a dão, mas é um ardil para a pedirem de volta com juros.
But as it happens, Mr. Lee, I am, among other things a provider of rare services to the arts and in my experience as a provider of rare services to the arts
Mas, por acaso, Sr. Lee, sou, entre outras coisas, um prestador de serviços raros às artes.
It's dangerous to generalize about new life-forms but based on my experience with other beings who bear their young in this manner
Não convém generalizar tratando-se de novas formas de vida.
Major Kira has recovered from her experience, but my son is still in the infirmary.
A Major Kira recuperou da sua experiência, mas o meu filho ainda está na Enfermaria.
I tell you this, my friends, in the experience of my lifetime, the failure and the pain have certainly outstripped the triumphs. But this has not only not destroyed my faith, my faith in reason, in truth, in human solidarity, on the contrary, it has made it indestructible.
Digo-lhes uma coisa, os falhanços e sofrimentos que já tive na vida sobrepõem-se certamente aos triunfos, mas isso não só não destruiu a minha fé na razão, na verdade, na solidariedade humana, mas pelo contrário, tornou-as indestrutíveis.
It was an experience I had never even considered in that here was somebody who could not only hold my attention absolutely, but deny me the choice of laughing or crying.
Era uma experiência que eu nunca tinha contemplado. Era uma pessoa que conseguia não só captar a minha atenção, mas também negar-me a opção de rir ou chorar.
We have such a beautiful friendship, Julia. It's unique in my experience, but people talk.
Temos uma bonita amizade, única de acordo com minha experiência.
In my experience, women may like words, but they quickly forget them.
Podem gostar das palavras, mas as esquecem logo.
In the new view, yes, mathematics can give us something. It gives us the possibilities that all these movements can assume. But it cannot give us the actual experience that I'll be having in my consciousness.
Na nova visão a matemática nos mostra as possibilidades das reações que os objetos podem ter, mas não nos dá a experiência real que teremos na consciência.
I don't know the guy, but... in my experience, most criminals aren't too smart.
Não conheço o tipo, mas, na minha experiência, muitos criminosos são pouco espertos.
I don't know if I've told you, Bea, but... in my experience... most human beings are selfish, greedy, venal, unprincipled, utterly irredeemable shit-eaters.
Não sei se te contei, Bea, mas... segundo a minha experiência... quase todos os humanos são egoístas, gananciosos, venais, sem princípios e nojentos completamente irremediáveis.
I suppose the murderer may have had a sudden panic or a fit of remorse, but, in my experience of criminals, it's unusual.
Suponho que o assassino possa ter tido um ataque de pânico ou remorsos, mas na minha experiência com criminosos, isso é raro.
But I make up for my lack of experience in other ways.
Mas compenso a falta de experiência de outro modo.
But in my room, I want to relax and watch my highlights in complete surround-sound experience.
Mas no meu quarto, eu quero relaxar e ver os resumos numa envolvência surround sound.
Well, in my experience, mademoiselle, people always know, but are sometimes reluctant to admit it.
A minha experiência diz-me que as pessoas sabem sempre, mas por vezes, estão relutantes em admitir.
But, in my experience, evil is not a cultural phenomenon.
Mas, pela minha experiência, o mal não é um fenómeno cultural.
My team and I usually operate out of Atlantis in the Pegasus galaxy, but we were called back to Earth to deal with this situation, because of our experience with the wraiths.
Minha equipe e eu normalmente operamos fora de Atlantis, na galáxia Pégasus, mas fomos chamados de volta à Terra para lidar com essa situação, por causa de nossa experiência com os wraiths.
I know she's a few pounds overweight, but, you know, in my experience, it's the bigger ones that do way more stuff.
Sei que tem uns quilinhos a mais, mas, pela minha experiência, são as mais gordas que fazem mais coisas.
# Let it ride Let it ride # I know I don't have that much experience in apartment managing, but my husband was a contractor, and he worked with guys all over town, so I know all the best.
Sei que não tenho experiência, mas o meu marido era empreiteiro, e ele tinha empregados da cidade toda, eu conheço os melhores.
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and from what I've tried to find out, that gardening with hand tools is more productive and more energy efficient than farming.
Mas eu sugeria que, do que posso dizer do que tenho feito da minha própria experiência prática, e do que tentei descobrir, que a jardinagem com ferramentas manuais é mais produtiva e mais eficiente energeticamente que a agricultura.
But I do wish that every prosecutor Had my experience of walking in a convict's shoes.
Gostava que todos os procuradores tivessem a minha experiência.
I know Vinnie and his boys are a bit green, but what my nephew lacks in experience, he makes up for with enthusiasm.
Eu sei que o Vinnie e os tipos dele são inexperientes, mas o que falta ao meu sobrinho em experiência, compensa em entusiasmo.
But I gotta say, in my experience... prayer is pretty iffy as a battle plan.
Mas devo dizer que com a minha experiencia... rezar é um plano de batalha bastante duvidoso.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in fact 88
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but interesting 19
but in fact 88