English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Cause i will

Cause i will translate Portuguese

559 parallel translation
♪ Cause I will treat her right and then
Porque eu vou tratá-la bem e então
We'll all be murdered in our beds, soon, I'm sure we will...'cause I don't think the police are what they were.
Parece que não roubaram nada. Mas ainda não sabem ao certo.
I know this will cause a relapse.
Sei que vou ter uma recaída.
I do whatever I think will help the cause along.
Faço o que creio que pode ajudar a causa.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
Se não acha que sou a pessoa certa para mim será um desapontamento, mas a causa vem em primeiro lugar.
When I go away, will you go back to that square in the middle of the town and take a good look at it? 'Cause that's where I first knew I loved you. That's where we had the fight.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Now that we understand each other, I can tell you, our next engagement will be a major one of vital importance to the Confederate Cause. We're going to raid the town of Lawrence, Kansas.
Agora que nos entendemos posso dizer-lhe que a nossa próxima luta será maior, e de uma grande importância para a causa da Confederação vamos atacar a cidade de Lawrence, no Kansas.
" I will withhold the rains and cause the fields and vineyards to dry up the flocks to grow thin.
" Eu reterei as chuvas... e farei secar os campos e vinhedos... e farei emagrecer os rebanhos.
Provoke him that he may, for even out of that will i cause these of cyprus to mutiny and the displanting of cassio.
Provocai-o para que faça... isso mesmo, pois pretendo valer-me deste pretexto... justamente para amotinar o pessoal de Chipre... e destituir Cássio.
And as I myself will probably be sitting on that bench after the election I should not like to prejudice myself by being a prosecutor in the same cause.
E, dado que, após as eleições, talvez seja eu quem aí me sente, não me quero prejudicar a mim próprio advogando um caso desta natureza.
For I will embrace in my cause any man... Greek, Carian, Lydian, Ionian... who believes in it.
Abraçarei em minha causa qualquer homem... grego, cariano, lídio, iónio... que acreditar nela.
I would point out that if no person finds cause to challenge the above writ the case will be dismissed.
Eu indicaria que, caso ninguém conteste... a ordem mencionada, o caso será encerrado.
I will now examine for cause.
Agora, vou examinar as processuais.
I think you only stay alive'cause no grave will have you.
Acho que só está vivo porque não há tumba que o queira.
I will stop at nothing to ensure the success of my cause.
Não me deterei perante nada para assegurar o sucesso da minha causa.
But I will plead this cause until the moon wanes and the night brings forth a new day.
Mas eu vou defender esta causa até que a lua desapareça e noite traga um novo dia.
I think she will agree for such a noble cause.
Acho que ela vai concordar por uma causa tão nobre.
I will cause it to rain upon the Earth 40 days and 40 nights.
Farei chover sobre a Terra durante 40 dias e 40 noites.
That is what will cause me to denounce Gustavo, and I won't be able to help myself.
Irei denunciar o Gustavo por causa disso, e não serei capaz de o evitar.
I don't think it will cause you too much trouble.
Acho que não será difícil.
Now the pain of losing you will cause a relapse more dangerous than the sickness I had before this brief cure your presence brought
Agora a dor de perder você... provocará em mim uma nova queda... mais perigosa que o mal que havia dentro de mim... antes da minha breve cura devido à sua presença.
I have confidence that you will soon isolate the cause, and prevent any further spread.
Acredito que, em breve, isolará a causa e evitará que se alastre mais.
Well.. some other day you'll introduce him to me and we will be three,'cause I want to be your friend too Sylvia.
Bem... algum outro dia você me apresentára a ele e nós seremos 3, porque eu quero ser sua amiga também, Sylvia.
If I can show them the support of the people... and the young fighters in the hills... they promise that the generals sympathetic to our cause... will come over to our side.
Se eu conseguir demonstrar-lhes o apoio do povo e dos jovens guerreiros das montanhas. Eles prometeram que os generais solidários com a nossa causa irão apoiar-nos.
It must be understood that neither by word nor deed... had I given Fortunato cause to doubt my good will.
É preciso entender que nem em palavra, nem em trabalho, dei a Fortunato motivo para duvidar de minha boa vontade.
Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
Esperai que acalmemos a multidão amedrontada... e vos explicarei porque eu, que amava César... assim procedi, ferindo-o.
'Cause when this is over, if I don't kill you, the police will,
Se eu não os matar, a polícia o fará.
But I know how to fix his shoes with wedges... that will cause great pain and slow him down.
Mas sei como colocar cunhas nas ferraduras... Pra causar muita dor e fazer com que ele fique mais lento.
Smile and that will mean I may 'Cause I've seen
Sorri, e isso significará que o poderei fazer.
Kiss me, kiss me, doll, shalalalah,... kiss me, kiss me, doll, shalalalah,... cause if you kiss me, shalalalah,... youll be kissing me, shalalalah,... and I will feel, shalalalah
Beije-me bonequinha, shalalalá,... beije-me bonequinha, shalalalá,... que se me der um beijo, shalalalá,... me beijará, shalalalá,... e eu vou sentir, shalalalá
Such talk and your extravagant expenses will be the cause that some day thieves will come and cut my throat in the belief that I am made of gold.
Essas conversas e as vossas despesas ainda fazem com que um dia me venham cá a casa cortar a goela, por pensarem que tenho dinheiro.
I should be deeply grieved to cause you the least sorrow and unless I am forced to it by a power I must obey I will never consent to a marriage which is so painful to you. She is right.
Nunca faria nada para vos desagradar, e, se a isto não fosse obrigada por um poder absoluto, dou-vos a minha palavra de que nunca consentiria neste casamento que vos atormenta.
I am not a man to cause any scandal, and matters will be carried on by gentle means.
Não sou homem para vos escandalizar e tudo correrá bem.
I tell you she will cause Mommy told me I was not to go out.
Eu digo que sim porque ela disse que eu não devia sair.
I know we will cause each other pain.
Sei que nos magoaremos.
I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.
tenho a certeza que a nossa causa não será afectada nem falhada.
B.A. and I will take care of the garbage detail...'cause I know exactly what Hannibal wants.
O BA e eu vamos tratar da recolha do lixo, pois eu sei exactamente o que o Hannibal quer.
And I believe he will,'cause he's got the fastest draw I ever did see.
E eu acredito que vá, nunca vi sacar tão rápido!
And I'll tell you guys something, you gotta get off the street,'cause the cops know the guys that hit The Battery will be coming through here.
A polícia sabe que os que atacaram Battery... vão passar por aqui.
Though I fear that it is at a cost which will give pain to my friends and especially my dear Watson, to you.
"apesar de recear que este preço cause dor aos meus amigos " e especialmente, meu caro Watson a si. "
The end of the world is coming... and I will be the cause of it. It's too late.
Não diz coisa com coisa.
He knows nothing about this but you can bet a dollar to a doughnut that when he finds out, and he will find out'cause I'll tell him there'll be hell to pay.
Não duvides. Podes apostar e quando descobrir, e vai descobrir porque vou dizer-lhe, vão ter que pagar.
When I push this button, any unauthoriyed attempt to open the necklace, once it's shut, will cause it to trigger.
Quando eu carregar neste botão, qualquer tentativa de abrir o colar, uma vez fechado, fá-lo-á disparar.
Come on! Hey, untie me, will you, fellas? 'Cause I think I'm gonna take his cane.
Desatem-me, para que possa pegar na sua bengala.
And if there are any further outbursts, I will dismiss your cause of action.
E se houver mais desacatos, declaro a causa nula.
But when I'm done he'll need no gun'cause a joker he will be
Mas quando eu acabar, ele não vai precisar de arma. Porque em palhaço vai acabar
If you'll do me the courtesy of accepting the word of a gentleman, - - I will reveal the true cause of this war.
Se fizerem a cortesia de aceitar a palavra de um cavalheiro, passo a revelar-vos a verdadeira causa desta guerra.
- We will comply when I know the cause of the destruction of the Yamato, and I am satisfied you were not responsible.
- Obedeceremos quando souber o que causou a destruição da Yamato e estiver ciente que não foi você a responsável.
I really will be,'cause I mean it.
Fico mesmo, acreditem.
... for I will use no art, mad let us grant him then and now remains. That we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect.
Admitamos a sua loucura... para descobrirmos a causa desse efeito.
It is a cause of so vital preoccupation what I find that none of the directors of the administration it will manage to sleep calmly up to being resolved.
É um motivo de preocupação tão vital que acho que nenhum dos directores da administração conseguirá dormir descansadamente até ser resolvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]