English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Clearing

Clearing translate Portuguese

1,627 parallel translation
... and in Tree Hill, North Carolina, the local high school basketball team, the Ravens, began their season with a bench-clearing brawl, which wouldn't be that noteworthy, except this brawl pitted the Ravens against the Ravens.
... e em Tree Hill, Carolina do Norte, a equipa de basquetebol da escola secundária local, os Ravens, iniciou a época com uma briga entre todos, que não seria tão digna de reparo... se não fossem os Ravens a lutar contra os Ravens.
Even when everyone's had a cut, you must be clearing, what... ( whistles ).. 1 4, 1 5?
Mesmo que todos cortem de modo igual, tens que limpar, quanto 1 4, 1 5?
Do you fancy clearing that bar tab, Frank?
Importaste de limpar a tabuleta do bar, Frank?
Last fall, I took both my boys hunting at Audrey clearing.
No verão passado levei os meus filhos à caça. Para a floresta.
Wait a minute. Didn't his dad say that the accident happened at... Audrey clearing?
Espera, o pai dele não disse que tinha um... rancho?
- ( CLEARING THROAT ) As you said, the human brain wasn't supposed to be used this way.
Como disseste, o cérebro humano não era suposto ser usado desta forma.
Nice to see the checks have been clearing.
É bom saber que as chavalas não têm dúvidas.
Are you trying to tell me that this has nothing to do with clearing yourself?
Diz-me que isto não tem nada a ver com te quereres ilibar.
I'm just down here clearing up some family trust stuff.
Estou aqui para resolver alguns aspectos familiares.
The hard part's clearing your throat, really.
O mais difícil é tossir.
All that`s left today is a clearing in a forest.
Tudo o que resta atualmente é uma clareira numa floresta.
The vans carrying the bodies of the Jews who had been gassed were driven 2 miles through remote country roads to a nearby forest and buried in a clearing.
As carrinhas que transportavam os corpos dos judeus que tinham sido gaseados foram conduzidas três quilómetros através de estradas de campo remotas até uma floresta nas redondezas e enterrados numa clareira -
At South Harmon, we like to begin each semester by clearing our minds and doing some deep breathing.
Em Harmon do Sul, gostamos de começar cada semestre por limpar as nossas mentes e respirar profundamente.
I see Coach must be clearing the bench, huh?
Vejo que o treinador deve estar a esvaziar o banco, não é?
Thanks for clearing that up, Mr. Hatch.
Obrigado por esclarecer isto, Sr. Hatch.
Hula 1-2-1, heavy, we're in the process of clearing all the runways but you got a strong tailwind.
Hula 121, estamos a desimpedir todas as pistas, mas tem vento forte de popa.
Then I suggest you speed up clearing the rest of the runways because my ass is coming in for a landing!
Sugiro que acelere a limpeza das outras pistas porque eu vou aterrar!
- Here's the clearing stick, Ricky.
Aqui tens o taco, Ricky.
I found a clearing down an old logging road, a place even turkey hunters wouldn't bother with...
Encontrei uma clareira, numa velha estrada abandonada. Onde nem os caçadores iam.
We cut across this clearing we're gonna save ourselves hours.
Podemos ir por aqui e poupamos umas horas.
Publishers Clearing House, my man!
Publishers Clearing House, boa!
- Yes, ma'am. I'm with Publishers Clearing House.
- Sim, sou da Publishers Clearing House.
I stole the Publishers Clearing House prize patrol van.
Roubei a van de prêmios da Publishers Clearing House.
Just walking around, clearing my thoughts.
Só andava a passear a tentar aclarear as ideias.
So, I've been doing some "me" work... and, uh, it's really been clearing things up,
Por isso, tenho feito alguma auto-análise e tenho percebido algumas coisas.
"forgiving iniquity and transgression, " and by no means clearing the guilty,
"que perdoa a iniquidade e a transgressão que o culpado não tem por inocente..."
Civilians clearing through, hold fire.
Civis a passar, cessar fogo.
East by the creek, then there should be, I guess, a little clearing with a barn.
Seguimos para este, pelo riacho, depois deverá aparecer, parece-me, uma pequena clareira com um celeiro.
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs.
Talvez esteja cansado, mas magoou-lhe as costelas.
Clearing.
- Merda. - Fantástico...
Clearing.
Que merda.
She's just clearing Security.
Está só a passar pela Segurança.
You start clearing from the aft forward, we'll come around.
Comece a busca à ré, nós vamos à roda.
If you value your own daughter's life, from this point on, you are not to take a single action without clearing it with us.
Se dá valor à vida da sua filha, a partir de agora, não toma nenhuma acção sem nos pedir autorização.
It was a long, overdue clearing of the air.
Há muito que precisava de ser dito.
The trach is the best chance you have of clearing up your pneumonia.
O tubo é a melhor coisa para conseguires recuperar da pneumonia.
I'm sorry, I'm having trouble clearing a bed.
Tem sido difícil arranjar cama.
- I can feel it - so I'm clearing out the... all this.
Por isso, estou a arrumar a... tudo isto.
I was clearing twice as many cases as anyone here.
Estava a desvendar duas vezes mais casos do que qualquer um.
They're... they're clearing land in Khao Lak.
Estão... estão a limpar o terreno em Khao Lak.
They're clearing land ready to rebuild, all along Khao Lak.
Estão a limpar o terreno para reconstruir, a toda a volta de Khao Lak.
Keith, I want you to drop your other cases and focus all your energies toward clearing the greatest shark to ever put on a uniform.
Keith, quero que abandones os teus outros casos e concentres todas as tuas energias em libertar o maior Shark de sempre.
- I'm sorry you were offended by my hiring Goodwin before clearing it with you.
- Lamento se ficaste ofendido por eu ter contratado o Goodwin antes de falar contigo.
- From the day of my inauguration, Commissioner Burrell is to undertake no initiative without clearing it with you.
Desde o dia da minha tomada de posse, o comissário Burrell não toma iniciativas sem ter de te consultar.
Thanks for clearing that up.
Obrigado por clarificar isso.
Thank you for clearing me.
- Obrigado por elucidar-me.
( CLEARING THROAT ) Yeah.
Pois.
It's clearing up.
Está a clarear.
There he is!
PRÉMIOS DA PUBLISHERS CLEARING HOUSE
Clearing...
Foda-se...
Now you can get back to important business, like clearing Terrence's name. Right.
- Pois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]