Company translate Portuguese
31,604 parallel translation
John Pettifer, East India Company, Africa desk.
John Pettifer, East India Company, departamento de África.
Abraham Appleby, our delegate from Christ, and this is Sir Stuart Strange, Chairman of the Honourable East India Company across the surface of the entire Earth.
Abraham Appleby, o nosso representante de Cristo, e este é Sir Stuart Strange, presidente da honorável East India Company sobre toda a superfície da Terra.
It was the east India company.
Foi a Companhia das Índias Orientais.
How many company boys did you send to crew your private ships?
Quantos rapazes da Companhia enviou como tripulantes dos seus navios particulares?
When the cornwallis left cabinda and became the influence, it was I, James Delaney, who stowed the Jack and company flags.
Quando o Cornwallis saiu de Cabinda E se tornou o "Influence", Fui eu, James Delaney, quem arrumou as bandeiras da nação e da Companhia.
So that's one living witness. And one account from an east India company clerk prepared to give information heard under a raised hand.
É uma testemunha viva e o relato de um escriturário da Companhia, preparado para ceder informação.
And what is the official reason for sending two company dray carts to bedlam insane asylum?
E qual é o motivo oficial Para enviar duas carroças de carga ao sanatório Bedlam?
The east India company.
A Companhia das Índias Orientais.
As you may recall, i represent a company which produces products which restore and enhance female beauty.
Como se deve lembrar, represento uma empresa de produtos que restauram e realçam a Beleza feminina.
All the charges of treason brought against me by the members of the east India company,
Todas as acusações de traição levantadas contra mim,
Transferring my title to nootka sound to the east India company...
Transfiro a minha propriedade de Nootka Sound para a Companhia?
But long since you've been dangled in front of the king of england by the east India company.
Mas é há muito tempo manipulado diante do rei de Inglaterra, pela Companhia das Índias Orientais.
'Gentlemen, Jardine, Matheson and Company'would like to commence this candle auction'with a published list of 12 items for sale.'
'Cavalheiro, Jardine, Matheson e companhia'gostaria de começar este leilão de vela'com uma lista publicada de 12 produtos para venda.'
The Delaney Nootka Trading Company.
The Delaney Nootka Trading Company.
He said the company was called Delaney Nootka Trading.
Ele disse que a companhia se chamava Delaney Nootka Trading.
Am I the only one in this company with a brain?
Sou eu o único nesta companhia com um cérebro?
Was he a company man?
Ele era um homem de companhia?
And hashish, enough to ease my grieving when the East India Company slit your throat, which, of course, they will.
E haxixe, suficiente para atenuar a minha aflição Quando a companhia da India oriental vos degular, que, com certeza, eles farão.
I checked the vessel's log and, before it was taken by the Spanish, it was once owned by the Honourable East India Company.
Verifiquei o registro do navio e, antes foi tomado pelos Espanhóis, Era uma vez possuído por a Honorável Companhia das Índias Orientais.
And in all that time, you reported every detail of his most intimate business to his enemies at the East India Company.
E em todo esse tempo, você reportou cada detalhe do seu negócio mais íntimo aos seus inimigos na Companhia das Índias Orientais.
When you left London, the East India was a trading company.
Quando você deixou Londres, a India oriental era uma companhia de trocas.
Or perhaps they could simply board a ship and sail to Boston, where the Company dare not go.
Ou talvez eles podessem simplesmente embarcar num navio e navegar até Boston, onde a Companhia não se atreve a ir.
The King and Company after your head.
O Rei e a Companhia depois da sua cabeça.
James Delaney has declared a new trading company in his own name.
James Delaney declarou uma nova Companhia de trocas em seu nome.
Pettifer said if Delaney Trading Company wanted to trade with the Indians at Nootka, the only merchandise you could possibly use would be gunpowder.
Pettifer disse que, se a Delaney Trading Company quiser negociar com os índios em Nootka, a única mercadoria que poderias usar seria a pólvora.
It's just part of a company policy of mine.
Faz parte de uma política empresarial minha.
John Company and the King are back at war.
John Company e o Rei entraram novamente em guerra.
The bat caves of Burma, where the bat shit refines itself, or the warehouse of the East India Company at Wapping Wall.
As cavernas de morcegos na Birmânia, onde a merda de morcego se refina por si só, ou o armazém da East India Company em Wapping Wall.
The Crown will protect her from the Company.
A Coroa a protege-la-á da East India.
And the Company will protect her from the Crown.
E a East India a protege-la-á da Coroa.
The warehouse of the East India Company at Wapping Wall.
O armazém da East India Company em Wapping Wall.
I can only assume that your second is a Company man.
Só posso presumir que o vosso auxiliar pertence à East India.
Ingredients for making gunpowder, stolen from under the Company's noses.
Substâncias para produzir pólvora, furtadas mesmo por baixo dos narizes da East India.
The Company have already stated those involved will hang.
A East India já decretou que os envolvidos serão enforcados.
So therefore, the Prince Regent has an excuse to prosecute the Company for negligence, as the powder was in their charge at the time.
Assim sendo, o Príncipe Regente tem um pretexto para processar a East India por negligência, já que a pólvora estava à sua responsabilidade nesse momento.
The Company can cause me a lot of difficulties, but only the King can have me hanged.
A East India pode-me gerar inúmeras dificuldades, mas só o rei pode ordenar a que me enforquem.
Are you King or are you Company?
Vieste por parte do Rei ou por parte da East India?
The Company is looking.
A East India está a fazer buscas.
They were stolen from the Honourable East India Company.
Foram roubados à Honorável East India Company.
Now, gentlemen, before I go on the subject of confidence... and betrayal, I hear that the Company are offering £ 10 for any information.
Agora, cavalheiros, antes de abordar o tema sobre confiança... e deslealdade, ouvi dizer que a East India está a oferecer 10 libras por qualquer informação.
But only the Company are aggrieved, so no-one can take you to the clink or to the poultry tower.
Mas só a East India foi lesada, então ninguém pode levar-vos para a prisão ou para a fortaleza.
So, if a Company man comes calling, they have no legal jurisdiction.
Assim sendo, se um homem da East India aparecer, não possuem jurisdição legal.
I blaspheme with impunity because the Company is at my heel.
Digo blasfémias com impunidade porque a East India está aos meus calcanhares.
Did you find out how much the Company are offering as reward?
Já apurastes quanto oferece a East India de recompensa?
A charge of negligence would be action against the Company.
Um processo por negligência seria uma medida contra a East India.
So many soldiers and Company men treading heavily in your footsteps, I thought I'd make this place a little less attractive to them.
Com tantos soldados e homens da East India a observar as vossas pegadas, que pensei em tornar este espaço um pouco menos atractivo para eles.
You're just lucky it's our pot the informant pissed in and not the Company's.
Tivestes sorte do informante ter vindo mijar no nosso penico e não no da East India.
It was John Company, I think, and the King who'd just attacked Mauritius, and the French needed powder in a hurry.
Foram a East India, julgo, e o Rei que atacaram a ilha das Maurícias, e os franceses precisavam de pólvora urgentemente.
And you believe that those men are senior directors within the Honourable East India Company?
E acreditais que esses homens são directores principais dentro da Honorável East India Company?
Ingredients for making gunpowder stolen from under the Company's noses.
Ingredientes para a produção de pólvora, roubados debaixo do nariz da East India.
And the Company.
E à East India.
company policy 26
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24
compared to what 27
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
compared to you 24
compared to what 27