Compared to you translate Portuguese
605 parallel translation
You know, compared to you, my friend Shapeley's an amateur.
Comparado contigo, o meu amigo Shapeley é um amador.
In other fields in life, for example work, education, or politics, do you feel freer, in this way, compared to your sexual life?
Nos outros domínios, por exemplo, professional, universitário ou político, você se sente mais livre que nas sua vida sexual?
You, compared to your beloved brother Harry - ha-ha-ha! - are as excrement compared to cream.
Comparar-te com o teu querido irmão Henrique, é como comparar excremento e natas.
She's nothing compared to you.
- Não é nada em comparação a você.
Compared to you, I'm just a beginner.
Comparado com você, sou apenas um principiante.
You don't know how lucky you are compared to other husbands.
Não sabes o afortunado que és comparado a outros maridos.
The death to which you're dooming hundreds of poor men daily... in a frantic effort to send their souls to perdition before your own... is a light pleasantry... compared to the bleeding death in the lungs... to which the great Judge has condemned you.
A morte a que condena centenas de pobres homens todos os dias, num esforço frenético para lhes mandar as almas para o inferno antes da sua, é uma coisa leve... comparada com a morte sangrenta dos pulmões... à qual o grande Juiz o condenou.
I know I'm not beautiful. You should still find me pretty, compared to them.
Eu sei que não sou bonita. mas você deve me ver bela em comparação com eles.
And I'm telling you, a trip to perdition would be like a pleasure cruise compared to what we are going under.
E eu digo-lhe que, comparado com o que temos pela frente, uma viagem ao inferno seria como um passeio num cruzeiro. - Não, vamos manter a rota.
What is love compared to what I have to offer you?
O que é o amor comparado com aquilo que tenho para vos oferecer?
None compared to what you saw, I guess.
Nada comparado ao que vistes.
Well now, if we're gonna start guessing... anything I said about Gwen Williams is brotherly love compared to what you...
Se vamos começar a adivinhar... tudo que disse sobre Gwen Williams é fichinha perto do que você...
Two or 20, you're a child compared to her.
Dois ou 20, você é uma criança em comparação com ela.
You complained that my love was too possessive, but it's a shadow compared to his.
Disseste que o meu amor era demasiado possessivo, mas não é nada comparado com o Dele.
Look at me and know that whatever you give my goddess is nothing compared to what you will receive in return.
Olhe para mim. O que der à minha deusa não é nada, comparado com o que você receberá em troca.
It was only your stiff-necked pride that made you dream of bringing me to a place that compared with Warbonnet.
Foi o teu teimoso orgulho... que te fez sonhar em trazer-me... para um lugar que se parecesse com o Warbonnet.
This is a mere nothing, compared to what you already accomplished.
"Este é um mero pormenor, em compa - ração com o que tu já fizeste." "
If you measured it, you'd find my mouth is just a pinhole compared to the hollow tunnel you've got.
Se a medisses, verias que é bem pequenina, em comparação com o túnel oco que aí tens.
You think our age is better compared to 20, 30, 50 years ago?
Nossa epoca vai melhor do que aquela que existiu há 20, 30, 50 anos?
These mean nothing to you as compared to wealth!
Tudo isto não significa nada para ti, comparado com a riqueza!
- If you want my unbiased opinion compared to this guy, Stalin was a real sweetie.
Se queres a minha opinião imparcial... comparado com este tipo, Estaline era muito fofinho.
Would you believe this painting has been compared to the works of Henri Matisse?
Acreditava que este quadro foi comparado às obras de Henri Matisse?
Max, you are talking to your superior! Let's be honest, Chief, you may be my boss, but the only thing superior about you compared to me is your salary.
Sim, bem, desta maneira não cai cinza para o chão.
But I tell you it's nothing compared to what I'll get you.
Mas digo-vos, não é nada comparado com o que vos facultarei.
You once compared me to my cactus plant.
Uma vez comparou-me ao meu cacto.
But all that is nothing compared to what you already possess.
Mas tudo isso nada significa, comparado com o que já possuis.
But I believe, if yours was compared to his, you'd win out.
Mas acredito que se compararmos consigo, acho que ganharia.
As little as you know about Melinda, it's gigantic compared to what you know about Daisy Gamble.
O pouco que você sabe de Melinda é gigantesco comparado com o que sabe de Daisy Gambel.
Besides, compared to these men, you are educated.
Além disso, comparado a esses homens, você é culto.
It's not very exciting compared to what you do, is it?
Não é muito emocionante comparado com o que você faz, não é?
It's nothing compared to what you could make on the big con.
Não compares isto ao que poderias fazer num grande golpe.
Compared to the beings that built this ship, we are primitive people, even you, Mr Spock.
Comparados aos construtores desta nave... somos primitivos, até mesmo o Sr. Spock.
Compared to where you were living. I'm sure that almost any place must sound wonderful.
Comparado a onde você vivia... certamente qualquer outro lugar pareceria maravilhoso.
You'll lose your bet, Zeudi. Your girl is urine compared to my myrrh.
Vai perder a aposta, Zuedi, a jovem de quem fala... é um urinol se comparada ao meu ramo de murta.
But foolishly I went on living, and for nearly 20 years compared all men to you and found them wanting.
Mas insensatamente continuei a viver, e durante quase 20 anos comparei todos os homens consigo e achei-os desprovidos de tudo.
I don't think the heaviness of these buttocks can be compared to the grace I pointed out to you. That is the most beautiful arse.
Não me parece que a potência deste lombo possa ser comparada à graça que eu fiz notar anteriormente e que, na minha opinião, é o melhor cu da casa.
Compared to the millions you stack in your Swiss bank accounts I have been paid in pennies.
Comparado com os milhões que acumulou, nas suas contas na Suíça eu recebi migalhas.
You'll blow a circuit, or I believe you call it a blood vessel. Quite flimsy compared to...
Ainda rebenta um circuito, ou como lhe chama, um vaso sanguíneo, muito delicado comparado com...
It never occurred to you that a thousand credits : : : Is nothing compared to how much is at stake?
Não te ocorreu que mil créditos não são nada comparados com o que está em jogo?
What if 10 ounces is nothing compared to what you could sell on the market?
E se 300 gramas não for nada em comparação ao que se poderia vender?
A rise, but nothing compared to the rise you'd expect to find during, say, a flu epidemic.
Uma subida, mas nada que se compare a, por exemplo, uma epidemia de gripe.
I did not think to hide my identity for long... which even in the eyes of the English is no especial crime... compared with the identity you care to assume with such ease.
Mr Neville, não esperava esconder por muito tempo minha identidade, o que, mesmo para os ingleses, não é um crime comparado com a identidade que tu assumes com tanta bonomia.
Particularly when compared to my father, who was brilliant at making speeches. And who... My sole talent, if you can call it a talent in my case, is that I love this little world.
Diferente de meu pai, que era um brilhante orador... meu único talento, se é que se pode chamar assim... é o afecto que tenho ao nosso pequeno mundo... àqueles que trabalham no teatro, entre estás paredes.
Yes he was in the group he was there... at the same time, as if removed, shutdown... compared to guys like you or Paul André... of whom I have extrovert memories... they did a lot.
Sim, o Michel, sinto que fazia parte do bando, porque estava lá, mas ao mesmo tempo, era como se não estivesse, era um tipo fechado, em relação a tipos como tu, o Paul André, de que tenho memórias bastante extrovertidas, que faziam imensas coisas tocavam... faziam...
I mean, this is small-time compared to what you can do with your you-know-what.
Isto era peixe miúdo comparado com o que podes fazer com o teu Tu-sabes-o-quê.
That's nothing compared to what you'll see when you get me off the streets.
Isso não é nada ao pé do que vais ver quando me tirares das ruas.
But that's nothing compared to what I'm gonna do to you... tomorrow night.
Mas não é nada comparado com o que eu vou fazer contigo... amanhã à noite.
HOW INADEQUATE YOU ARE COMPARED TO EVERYBODY ELSE.
O quanto inadequado és comparado com toda gente.
As you can see, we have a great deal to offer, but that is small compared to what we know, or rather what we don't know about whales.
Temos muito para oferecer, mas é pouco em relação àquilo que sabemos, ou antes, não sabemos, a respeito das baleias.
The other day someone compared you to a young horse, who, at the tender age of one, is ready to gallop already.
Há quem te compare a uns cavalos de cá que em menos dum ano já se podem montar.
No, it's dim compared to the beauty of you.
Não, é difuso comparado com a tua beleza.
compared to what 27
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060