English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Compassionate

Compassionate translate Portuguese

493 parallel translation
Compassionate Allah, how I would like to see for myself! Why the laughter?
Alá Misericordioso, como gostaria de vê-las com os meus olhos.
So gentle and compassionate.
Eram doces e compassivos.
God of Israel, thou who art called the all-knowing, the compassionate, look into my heart and hear my prayer.
Deus de Israel! Tu, que diz ter todo o conhecimento, compaixão, entra no meu coração e ouve a minha prece.
Allah favors the compassionate.
Alá favorece os compassivos.
Brave, handsome, compassionate.
Corajoso, bonito, compreensivo.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Ele tinha a impressäo que aquela estrela era um perfeito reflexo do sentimento que invadira a sua alma renascida, enternecida e florescida.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Ele tinha a impressão que aquela estrela era um perfeito reflexo do sentimento que invadira a sua alma renascida, enternecida e florescida.
Compassionate, gentle.
Compassivo, delicado.
I tried to be compassionate toward your kind.
Tento ser compassivo convosco.
Despite their fear and our strangeness, they're compassionate and gentle.
Apesar do medo e de nos acharem estranhos, são gentis e compassivos.
This comes from a compassionate heart.
Isso vem de um coração com compaixão.
Allah the compassionate.
Alá o compaixionante.
When he was a young man, he was brash, full ofhimself, but also intelligent and compassionate :
Quando ele era jovem, ele era muito ousado presunçoso, mas também era inteligente e compassivo.
Is that your compassionate society?
É esta a sua sociedade solidária?
Compassionate to patients rather than your members!
Solidária com os doentes, não com os seus colegas!
Till we have the compassionate society.
Até termos uma sociedade solidária.
- "The compassionate society"? - Thank you.
- "Sociedade solidária"?
"... the compassionate society. " Got that?
- Obrigado. "... a sociedade solidária ".
You're brave, compassionate, kind.
És corajoso, compreensivo, bom.
Compassionate leave, death in the family.
Saio por luto pela morte de um familiar.
Modern technology at its most compassionate, and it swallows.
Tecnologia moderna, ritmo perfeito, e engole.
Clarissa Main was a loving and compassionate woman.
Clarissa Main... ... era uma adorável e compassivel mulher.
- Oh, René, always so compassionate.
René, sempre tão bondoso.
I am a compassionate man.
Sou um homem com compaixão.
By the command of Her Imperial Majesty, also called, the compassionate, and the Blessed, the Respectful, and the Long-Living, the Empress Dowager commands. Aisin-Gioro Pu Yi, son of Prince Chun, shall be transferred immediately to the Forbidden City and will remain in the great within, awaiting Her Majesty's decision.
Por ordem de Sua Majestade Imperial, também conhecida por a Compassiva, a Abençoada, a Respeitosa, e a da Longa Vida, a Imperatriz Dowager ordena que Aisin-Gioro Pu Yi, filho do Príncipe Chun, seja transferido imediatamente para a Cidade Proibida,
I will be compassionate with you and try to have you assigned to the Siberian Philharmonic Orchestra.
Vou ter pena de ti e tentar que te mandem para a Orquestra Filarmónica da Sibéria.
And, fortunately for you, I'm a compassionate one.
E felizmente para si sou compassivo.
- It has been on compassionate grounds.
Fi-lo por compaixão.
It's called compassionate release.
Chamam-lhe saída de compaixão.
Rebecca, you don't know how lucky i am to find someone so understanding and compassionate as you are.
Rebecca, não sabes a sorte que tenho em encontrar alguém tão compreensiva e compassiva como tu.
We are a great country, an unselfish, compassionate country.
E podemos trabalhar juntos, somos um país grande e compassivo.
It's nice to see the police are so compassionate.
É bom de ver a polícia são tão compassivo.
I'm compassionate.
Dê-me o seu dinheiro.
very compassionate.
Muito preocupada e cheia de compaixão.
What a compassionate fellow you are, Nigel.
Que tipo tão compassivo que você é...
You're a good-lookin'guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate.
É um tipo bem-parecido, é divertido estar consigo e é um óptimo companheiro de viagem, sensível, compassivo.
Charmed by the compassionate Lord Robert who had kept his wife a profoundly depressed person.
Ficaram encantados com a dedicação do Lord Robert, que mantinha a esposa
I've petitioned before the court for his compassionate parole.
Pedi ao tribunal que lhe fosse dada a liberdade condicional compassiva.
And that what you did was very brave and compassionate and that I should both apologize to you and thank you.
E disse que o que você fez... foi um acto de bravura e generosidade... e que eu devia pedir-lhe desculpa e agradecer-lhe.
Yeah, but you're supposed to be a compassionate person that cares about poor people.
Sim, mas deves parecer uma pessoa com comiseração, que se preocupa com os pobres.
I met a man who was intelligent, kind and compassionate.
Encontrei um homem inteligente, generoso, compassivo.
Well, he's been very supportive. He thinks... being gay has made me a good priest ; human, compassionate.
Ele acha que... ser gay pode me fazer um bom padre, humano, compassivo.
If a human knows that God is Kind, Compassionate,
Sempre que o homem sabe... que Deus é bom e Misericordioso... então...
Help me, so that my arms and legs become compassionate
Ajuda-me com as minhas mãos... e as pernas, tem misericórdia.
Help me, so that my Heart becomes compassionate.
Ajuda-me... que o meu coração seja misericordioso.
Helping an elderly couple invest their savings is compassionate.
Ajudar um casal idoso a investir poupanças pode ser considerado um ato de compaixão.
The tender, compassionate story
EM BREVE!
"At this point. a woman who is compassionate may be confused by the prisoner..."
" Nesse momento.
more compassionate.
mais compreensivo.
Help me, so that my eyes become compassionate,
Que os meus olhos sejam misericordiosos,
As the Compassionate One.
Que a Sua misericórdia é maior do que a Sua Justiça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]