Crossed him translate Portuguese
174 parallel translation
Wheeler's partner double-crossed him, which means he double-crossed you, too.
O sócio do Wheeler enganou-o. Logo, também a enganou a si.
- You crossed him!
- Foste contra ele?
He thought you double-crossed him.
Ele pensou que o tinha traído.
Tell an Indian things'll be one way and they're not, he'll think you crossed him.
Se dizes uma coisa a um índio e acontece outra, ele vai pensar que foi atraiçoado.
That lovely agent from the German government was very upset with you when you double-crossed him.
O encantador agente do governo alemão ficou aborrecido contigo, quando o traíste.
You double-crossed him.
Você o traiu.
- You must have crossed him...
Devem-se ter cruzado... Não, sei que não voltou.
He double-crossed me, but I double-crossed him better.
Ele traiu-me, mas eu traí-o ainda melhor.
I crossed him.
Já falei com ele.
You know, I didn't get along all that well with my father either, I don't think I would have crossed him if I knew this was gonna be my punishment.
Sabes, eu também não me dava assim tão bem com o meu pai, acho que não o trairia se soubesse que este seria o meu castigo.
My guess is that she was using Chan, and then she double-crossed him.
Cá para mim, ela usou o Chan e depois traiu-o.
When the last truck crossed him... he saw that all the girls had already got into the bus.
Quando o último camião cruzou... viu que as raparigas estavam a entrar no autocarro.
Domínguez died because you double-crossed him!
O Domínguez não teria morrido, se não o tivesses traído.
- Burrell thinks I crossed him.
- O Burrell acha que o traí.
Last woman he thought crossed him?
A última mulher que ele pensou que lhe tinha passado a perna...
I say we don't. You already crossed him
Riscaste-o da tua lista.
He was, but I crossed him off, so I'm finished with him.
Estava, mas eu risquei-o, já tratei disso.
We trailed him two days but he crossed into Mexico.
Seguimo-lo por dois dias mas ele atravessou para o México.
[He crossed it so fast that I couldn't stop him...] [... until we reached the hut.
Ele correu tão depressa que não o consegui deter... até chegar ao cais.
I crossed myself and told him : "shut up, you devil, or you'll end up in hell".
Eu benzia-me e dizia-lhe : "Cala-te demónio! Assim vais acabar no inferno!"
Jelly Roll is the one who double-crossed us, not Joe. You've got a noose surround your neck and still you stand up for him.
Estás prestes a ser enforcada e ainda o defendes?
But we saw him last night when we crossed the boundary.
Vimo-lo ontem à noite, quando atravessámos a barreira.
If you think you're being crossed you can use him for a hostage to get away again.
Em caso de azar serves-te dele mesmo como refém.
After blasting him, you crossed my tail still firing.
Depois de o atingires, passaste por mim ainda a disparar.
The point of this meeting, for which I crossed the Atlantic, is that I'm to send him some Berlin chitchat direct, as the spirit moves me.
O objectivo desta reunião, que me fez atravessar o Atlântico, é enviar-lhe trivialidades de Berlim e tudo o que me der na cabeça.
She fell in love with him, though. And double-crossed her own side to save his neck.
Porém ela se apaixonou por ele... e traiu o seu próprio lado para salvar o pescoço dele.
I gave him any relevant documents to NATO taht crossed my desk.
Dê-lhe todos os documentos importantes para a NATO... que passaram na minha secretária.
Well, you might have mentioned that before we crossed the Atlantic with him.
Podias tê-lo mencionado antes de atravessarmos o Atlântico com ele.
I've crossed paths with him before.
Já se tinhamos encontrado antes.
I crossed paths with him.
E eu cruzei-me com ele. É por isso que me quero manter longe do bairro.
Plus the idea of gettin'the Man all crossed up appeals to him.
E lhe atrai a idéia de acabar com o Homem.
Sometimes, I let him get away with it, too but, from time to time, he'd push me too far and I'd have to stand up to him, tell him he'd crossed the line.
Por vezes, eu também o deixava. Mas, de vez em quando, ele abusava e eu tinha de o enfrentar, dizer-lhe que passara dos limites.
I've crossed paths with him.
Cruzei-me com ele.
His horse must have headed instinctively back to the stable where Meleager and the witness lady crossed paths with him.
O seu cavalo deve ter instintivamente voltado para o estábulo, onde o Meleager e a testemunha se cruzaram.
People say that she crossed the seven seas for him.
As pessoas dizem que ela atravessou os sete mares para ele.
And seeing Joe I think it crossed all our minds about nicking him.
Ao ver a Joe, se nos ocorreu a todos agenciárnoslo.
I've never ridden in a limo, he admitted bitterly to himself as he crossed to the open window and looked out at the bay. The fog looming like his pathetic life before him.
"Nunca andei de limusina", admitiu ele amargamente ao aproximar-se da janela para dar uma olhadela ao nevoeiro que avultava, à semelhança da sua desgraçada vida.
But now since he crossed, man, my little- - my little man came up to me the other day and was like... "Man, how could he do that bullshit, man? - - that- -" I'm lookin'at him like, "Whoa."
Mas, desde que passou de lado, o meu homenzinho veio ter comigo e perguntou : "Como pode ele fazer aquela merda, pá?"
If it wasn't him that double-crossed us, then who?
Se não foi ele que nos traiu, então quem foi?
He double-crossed the guy who was defenestrated. Logan certainly needs a woman to take care of him.
A minha filha olha para mim, e ela vê o pai dela.
He crossed the street as soon as I saw him.
Atravessou a rua, assim que o vi.
One day The Wise One told him... that if he crossed the rainbow he would become a girl.
Um dia O Sábio disse-lhe... que se atravessasse o arco-íris se tornaria numa mulher.
Sometimes staying away even one night makes him realize he's crossed a line.
Às vezes, não dormir em casa, nem que seja por uma noite, fá-los perceber que passaram dos limites.
He's got that... crossed-the-border-crammed-in-a-car-trunk look to him.
Ele tem... aspecto de quem-atravessa-a-fronteira-e-se-esconde-na-mala-dum-carro.
Who I commissioned to kill him. He proclaims their paths never crossed.
Quem eu tinha enviado para o matar, diz que nunca o encontrou.
You should have seen him, like a bull terrier crossed with a rottweiler and a Fuller Brush salesman.
Devia tê-lo visto. Tipo bull terrier cruzado com um rottweiler e um vendedor da Fuller Brush.
However, the ukiyo-e he had with him was the one thing that they confiscated, and it eventually crossed paths with van Gogh.
No entanto, a pintura ukiyo-e que tinha consigo foi a única coisa confiscada,... e que eventualmente cruzou caminho com Van Gogh.
Meaning first you crossed the thoroughfare with him... opening the possibility you're only puking from the company you keep.
Ou seja, primeiro atravessou a estrada com ele, para deixar no ar a hipótese de vomitar por causa da companhia.
That's four times he's crossed my path I want him dead.
É a quarta vez que cruza meu caminho. Quero-o morto.
Guadalmedina is a Grandee and you've crossed swords with him...
Guadalmedina é um grande de Espanha e cruzaste espadas com ele...
We caught him before he crossed.
Apanhámo-lo antes dele atravessar a fronteira.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
cross 587
crossing 34
crossed 31
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
cross 587
crossing 34
crossed 31