English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Night kiss

Night kiss translate Portuguese

365 parallel translation
He hasn't gotten anything more than a good-night kiss. I want his respect.
O máximo que teve de mim foi um beijo de boa noite.
How about my good night kiss, Sarah?
E o meu beijo de despedida, Sarah?
What kind of good-night kiss is that?
Que beijo de boa noite é esse?
20 bucks wouldn't buy you a good-night kiss! I'm giving you an order, Mr Grey.
Precisaria $ 3000 dólares por ano para pagar o fato que está vestir.
Just one good night kiss, sweet ducky?
Só um beijinho de boa noite, Patinho doce.
- I just wanted a good night kiss.
Quero um beijo de boa noite.
Can I have a good night kiss?
Dás-me um beijinho de boa noite?
And I think of when I get older and have to leave the school and every night you will kiss other girls
E penso que quando eu ficar mais velha terei de deixar o colégio e a cada noite você beijará outras garotas.
Roderick... last night you wanted to kiss me... I didn't want you to.
Roderick, ontem à noite queria beijar-me, mas eu não queria que o fizesse.
Now you're supposed to kiss me good night.
Agora é suposto dares-me um beijo de boa noite.
The way you kiss And say good night
A forma como beijas e dizes boa noite
- I'm going to kiss you good night.
- Vou lhe dar um beijo de boa noite.
Now, you kiss this fiend good night, and I'll plant him.
Vá, um beijo de boa noite a este maroto e eu ponho-o na cama.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
É o reinado da noite... ou a vergonha do dia que faz o rosto da Terra ser enterrado pelas trevas... - É contra a natureza... como o feito realizado. - quando a viva luz devia beijá-la?
Do all your good friends kiss you good night?
Os bons amigos dão boa noite com um beijo?
- Will you kiss me good night, Mother?
- Dás-me um beijo de boa noite, mãe?
And if you want to kiss me good night... Mm-hmm.
Se quiseres dar-me um beijo de boa noite...
Baby, would you kiss me good night?
Eu te daria Um beijo?
I've been waiting for you to mention that kiss I gave you last night.
Esperei o dia todo que mencionasse o beijo que lhe dei ontem à noite.
Virgil, your son wants to kiss you good night.
Virgil, o teu filho quer dar-te as boas noites.
My lips young They want to kiss you Kiss you morning, noon and night
Meus lábios jovens Querem te beijar te beijar amanhã, tarde e noite
It was their first kiss, and it lasted all night.
Foi o seu primeiro beijo que durou o resto da noite.
They kiss feet at night, and don't even see the woman's face at dawn!
Eles beijam os pés à noite, e não olham no rosto da mulher ao amanhecer!
Well, good night and give us a kiss.
UMA NOITE COM OS GARGALHADAS MAIS TARDE Bem, boa noite, dê aqui um beijo.
Gentlemen, you are dears, and I would love to kiss you all good night, but...
Senhores, vocês são queridos, e eu adorava beijar vos a todos, boa noite, mas...
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb when living light should kiss it?
Será a predominância da noite ou a vergonha do dia que faz com que a escuridão cubra a face da terra quando deveria beijá-la a luz viva?
Well, good night and give us a kiss.
Bem, boa noite, dê cá um beijo. Muito obrigado pela noite agradável.
I'm just going to kiss littleJack good night.
Só vou dar um beijo de boa noite a Jack.
Tell the man to kiss your black ass in the mornin'! And workin'for him by night.
De manhã mandas o tipo ir passear e à noite vais trabalhar para ele.
Little kiss on you rear, Good night, sweet heart,
Um beijinho na sua orelha. Boa noite, amor.
Now give me a kiss and say good night.
Agora dá-me um beijo e diz boa-noite.
He didn't kiss no women at night
He didn't kiss no women at night
* And Avery night he once contrives to win a single kiss
E todas as noites ele tenta Roubar-lhe ao menos um beijo.
He was 6 feet 7 inches tall. So I bought a pair of three-inch spike heels so our kiss good night would be less awkward.
Como ele tinha 1,90m de altura, comprei uns sapatos com uns saltos altíssimos, para que parecêssemos um par mais normal.
Last night... just as I was about to... kiss my beautiful blonde...
Ontem à noite... Justo quando estava a ponto de... beijar a minha bela loira...
You're not gonna kiss me good night anymore?
Jà não vai dar-me um beijo de boas-noites, pois não, papá?
- I'm gonna kiss you good night.
- Vou dar-te um beijo de boas noites.
Just to show that there's no hard feelings, would you kiss me good night?
Para me mostrar que não há ressentimentos, me dá um beijo?
Is it all right if I kiss you good night?
Posso te dar um beijo de boa noite?
You know what? The other night was the first time I ever really wanted to kiss a man.
A noite passada foi a primeira vez que realmente quis beijar um homem.
One night they could be in the club having fun with their gayfriend, give them a little kiss.
Uma noite podem estar numa discoteca a divertirem-se, e dão-lhe um beijo.
- May I kiss you good night?
Posso dar-lhe um beijo de boa noite?
Because you held me tight And stole a kiss in the night
Porque me abraçaste com força E roubaste-me Um beijo pela noite
At night I'd kiss you and I'd think, "Free at lest."
De noite...
You can kiss me good night.
Podes dar-me o meu beijo de boa noite.
rene, night after night, i dream that you come to my room. you hold me in your arms, you kiss me, you make wild abandoned love to me.
René, noite após noite, sonho que entras no meu quarto, que me abraças e me beijas, e que fazes amor desenfreado comigo.
- Lf Yvette would kiss me good night.
- Se a Yvette me desse o beijo de boa noite.
And... and kiss him good night for me.
Dá um beijo de boa noite nele, por mim.
You better behave or I won't kiss you good night, then you'II be sorry.
Deve-se comportar, ou não lhe vou dar um beijo de boa noite, e vai-se arrepender.
you gave me a little kiss the other night, and promised another the next time we met.
Deste-me um beijo ontem e prometeste outro para a próxima.
I saw you kiss Ed good night, and now he's sitting in my daddy's place.
Vi-a dar um beijo de boa noite ao Ed e agora está sentado no lugar do meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]