English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Do not you think

Do not you think translate Portuguese

2,275 parallel translation
Do not you think it unseemly to raise her ghost at court?
Não vos parece impróprio evocar o seu espírito na Corte?
You know, not that I want to wade into the salty ocean of amour that is Lois and Clark, but if you two are playing "Mr. Mrs. smith" now, don't you think there might be a sight trust issue?
Sabes, não que me queira meter no oceano salgado do amor entre Lois e Clark, mas se vocês dois estão a brincar ao "Mr. e Mrs. Smith" agora, não achas que pode haver um problema de confiança à vista?
I bet she was counting on me not going, so she could be alone with this guy. - You think she'd do that?
De facto, aposto que ela contava que não ia, para poder estar a sós com aqule Brad.
So you think that Damon killed Shane to hide the fact that it's not his novel?
Então achas que o Damon matou o Shane para esconder o facto do livro não ser dele?
You think by just telling him "no," he's not gonna do it?
Achas que só por não o deixares ele não o fará?
And I don't think you should do anything that you're not ready for. I'm ready.
Penso que não devas fazer uma coisa para a qual não estás pronta.
You know you do. If reason number one does not pan out very, very soon I think I'm gonna punch you in the nose.
Se a primeira razão não se concretizar muito em breve, dou-te um murro no nariz.
Even if what you're implying is true, which I'm not saying it is, what makes you think I could do something about it?
A ser verdade o que insinua, e não digo que o seja o que o leva a pensar que posso fazer algo quanto a isso?
I mean, I didn't think you'd do it, but I'm not stupid.
Não achei que o fizesses, mas não sou estúpida.
And although we think of the Rolling Stones as being... the recordings being steeped in looseness and sort of being a rock and roll shambles, if you will, it's really not.
E, apesar de pensarmos nos Rolling Stones como sendo um grupo muito descontraído nas gravações, uma espécie de bandalheira do rock'n'roll, digamos assim, no fundo não são.
Okay, let me be clear. If you shoot, The 716th 01 : 09 : 36,819 - - 01 : 09 : 39,231 I do not think that it is in the air for long.
Deixe-me ser clara.
Do you think that we could talk about this later and-and-and maybe not here?
Podíamos falar sobre isto mais tarde? E talvez noutro lugar?
I'm sorry Kayla's in a coma. But she's not in any pain, and if you really think it's somehow more humane to euthanize her than to
Mas não tem qualquer dor, e se acha que é mais humano praticar a eutanásia do que mantê-la viva até que os bebés nasçam...
I don't like it. Do you think it's because I'm not his mother?
Achas que é por eu não ser a mãe dele?
Do you not think we ought to say a few words?
Não acha que devíamos dizer umas palavras?
Do you think that because Frank is not here things will return to be like before?
Achas que é por o Frank não estar cá que as coisas voltam ao que eram?
No, ma'am, uh, I do not think you're stupid.
Não, senhora, não acho que seja estúpida.
But right now, you're not half as good as you think you are, and I say that as a doctor with far more experience than you.
Mas, para já, não és nem metade daquilo que pensas, e digo isto enquanto médica muito mais experiente do que tu.
Oh, my God, if you're suggesting what I think you're suggesting you are opening a door you do not want to open.
Se estás a sugerir o que eu penso que estás a sugerir, estás a abrir uma porta que não queres abrir.
Do you not think will pope would have walked right over you if it meant he could have been Chief?
Não achas que Will Pope passaria por cima de ti se significasse que ele poderia ser Chefe?
Do you honestly think that you can go through life like that and not freak out?
Julgas mesmo que consegues viver assim sem te passares da cabeça?
I've got to tell you, I do not think you should be taking this out on him.
Tenho de te dizer, acho que não devias estar a descarregar nele.
Do you think I'm not happy about that?
Não achas que estou contente com isso?
Do you think your mom's not scared sometimes?
Achas que a tua mãe às vezes não tem medo?
I do not think you need overly concern yourself, Gaius.
Não creio que se deva preocupar muito, Gaius.
And when you have a kid, you expect that you'll die before they do, even though you try not to think about it, at least you hope to God you do.
E quando se tem filhos, esperamos morrer primeiro que eles. Mesmo que se tente não pensar nisso, pedimos a Deus que assim seja.
What do you think? Yeah, not this time.
Desta vez não.
I actually think you're going to be relieved When I tell you what they're for, Since they're not what you think they're for,
Acho que ficarás aliviada quando souberes para o que são, já que não são para o que pensas e para o que tu pensas, é bem pior do que realmente são.
Despite what you think, my universe is not at war with yours.
Apesar do que pensa, o meu universo não está em guerra com o seu.
Despite what you think, my universe is not at war with yours.
Tire-me daqui. Apesar do que pensa, o meu universo não está em guerra com o seu.
Okay, I know that he is your girl's godfather and I know that you think you like him, but you do not.
Sei que é o padrinho da tua miúda, e sei que achas que gostas dele, mas não gostas.
"Why do you think that girl was looking at you and not me?"
"Porque achas que a miúda estava a olhar para mim e não para ti?"
- Do you not think he loves you?
- Acha que ele não a ama?
Do you not think I can take care of my own personal life?
Achas que não sei tomar conta da minha vida pessoal? Acho?
I thought it'd be nice for you to have some help around the house and not be tied down and so what do you think?
Achei que seria bom teres alguém que te ajudasse em casa para poderes sair mais, o que achas?
If lucas were your patient And not the child of your closest friend, Would you think that shared custody
Se o Lucas fosse seu doente e não o filho de uma amiga chegada, acharia que a custódia conjunta seria do seu melhor interesse?
And I'm not? You better think about what you're gonna say to him When he asks you one day, "why did you do this to my mother?"
É melhor que penses o que vais dizer-lhe quando um dia ele te perguntar, "Porque fizeste isto à minha mãe?".
So you think you can just show up, not do anything?
Achas que podes aparecer e não fazer nada?
You have the right to think and feel and yearn to be more because you are not just humanity's children.
Vocês têm o direito de pensar e sentir e ansiar por serem mais do que são porque vocês não são apenas filhos da humanidade.
- I think not. Unless you're gonna suck me better than one of these chicks, you can just suck me.
A menos que me faças um broche melhor do que os destas chavalas.
How much longer do you think it's gonna be before people start to notice you're not getting any older?
Quanto mais tempo achas que tens antes que as pessoas comecem a reparar que não envelheces?
I don't think you're capable of that. It's not who you are.
Não faz parte do seu feitio.
What matters is whether or not you think you can do it.
O que importa é se achas ou não que o consegues fazer.
I think I do, a-and you're not the only one.
- Acho que sei. E não és o único.
- My Lord, I praise you for your diligence in these matters. But I do not think it proper to arrest men so close to the King's person-without first asking him.
Vossa Mercê, louvo-vos pela diligência nestes assuntos, mas não acho correcto prender homens tão próximos do rei, sem primeiro falar com ele.
- Then do you think I'm not worth anything?
Então achais que não valho alguma coisa?
Look, Cheryl, I know we're not seeing eye to eye these days, But I would like to think you believe me when I tell you, I had nothing to do with this.
Ouve, Cheryl, eu sei que não temos estado de acordo ultimamente, mas gostava de pensar que acreditas em mim quando te digo que não tive nada a ver com isto.
What, do you really think that I could work in insurance out here and not know about the Wests?
Quê? Achou mesmo que eu podia trabalhar cá em seguros, e não conhecer os West?
They're supposed to tell you that thunder is Angels bowling and that it's ok to be afraid of the dark and that it's not silly to think there might be monsters in your closet and that it's ok
Devem dizer-nos que o trovão são os anjos a jogar bowling, e que não há problema em ter medo do escuro. E que não é parvo pensar que pode haver monstros no armário.
Now you think I should play the "I hate going into a dark house alone" card, or the more blatant "I'm not wearing underwear"?
Achas que devia fazer a jogada do "Detesto entrar numa casa escura sozinha", ou o mais directo "Não estou a usar roupa interior"?
You may not think I'm your friend, but I am, and I am smart enough to know that you need something more in your life than a straight guy to go play golf with.
Acha que não sou sua amiga, mas eu sou, sei que precisa mais do que um hetero jogando golfe com você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]