English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Doing well

Doing well translate Portuguese

5,759 parallel translation
Doing well.
Bem.
And you'll keep on doing well.
E vais continuar a ir bem.
- The bakery's isn't doing well.. ... and your mother keeps arguing with me.
A padaria não está indo bem e a sua mãe continua discutindo comigo.
I just felt bad for the guy, and he was not doing well.
Tive pena dele, não estava nada bem.
My company isn't doing well so what's wrong with her going around to get some money?
A minha empresa não está bem. Que mal tem ela tentar arranjar algum dinheiro?
Our little Swiss girl seems to be doing well here.
Ela parece ir muito bem connosco.
She's doing well for a girl who just had major surgery, But we shouldn't be moving her anywhere.
Ela está bem para quem fez uma cirurgia destas, mas não devia sair daqui.
- She's doing well.
Está boa.
According to recent polls, we're doing well.
De acordo com as pesquisas recentes, estamos a ir bem.
I hear your coal mine's doing well this year.
Soube que as minas de carvão vão bem, este ano.
It seems the gas station is doing well.
Parece que o posto de gasolina está indo bem.
You're doing well.
Você está indo bem.
It's nice to see you're doing well.
É bom saber que te saíste bem.
Well, I'm sorry that she's not doing well. I wish I knew this was happening.
Lamento ela não estar bem.
Well, I mean, you know, the point is you've been doing it your whole life and you're really good at it.
É assim... O interesse é que fizeste isso a vida toda e és bom nisso.
I was not doing that well and I wrote him, and he wrote me back and... that's pretty cool.
Eu não estava lá muito bem, escrevi-lhe, ele escreveu-me de volta... Foi muito fixe.
He never gets so discouraged or disgusted... that he gives up doing it all over again... because he knows very well it is important and worth the doing.
Nunca fica desencorajado ou desiludido o suficiente para desistir de o fazer outra vez porque sabe muito bem que é importante e vale a pena.
Well, she is the reason I'm doing what I'm doing.
Ela é a razão para fazer o que estou a fazer.
When I say "we," I mean people just like you and me- - mostly white, upper middle class, obscenely well educated, doing really interesting jobs, sitting in really expensive chairs watching the best, most sophisticated electronic equipment money can buy.
Quando digo "nós" refiro-me a gente como tu e eu, pessoas brancas, classe média-alta, extremamente bem formados, com empregos muito interessantes, sentados em cadeiras caras, a usar o melhor e mais caro equipamento que o dinheiro pode comprar.
When you're used to doing heavy-duty literary stuff that doesn't sell well, being human animals with egos, you accommodate that fact by the following equation.
Quando estamos habituados a escrever coisas pesadas que não vendem, sendo humanos, com ego, passamos a entender isso com a seguinte equação :
And do your parents know how well you're doing here?
E os teus pais sabem do sucesso que tens aqui?
- Well, I know you're doing your best.
Sei que estás a dar o teu melhor.
Well, we'd much rather have you there, but he's doing a fine job.
Bem, preferíamos que fosses tu, mas, está a fazer um óptimo trabalho.
You're doing really well.
Está a ir mesmo bem.
Yeah, well, they weren't doing that this time.
Não iam fazê-lo, desta vez.
Well, right here, he says how he likes doing things the old-fashioned way, face to face.
Bom... Aqui, ele diz que gosta de fazer as coisas à moda antiga, pessoalmente.
- Well, I hope you know what you're doing.
Bem, espero que saibas o que estás a fazer.
Well, what are you doing on my reservation without my say-so, filling up your canteen from my fucking watering hole?
Bem, o que andas a fazer na minha reserva sem o meu consentimento, a encher o cantil na merda do meu poço?
He's been doing really well this summer.
Ele está a portar-se bem este verão.
Uh, I was doing work I was really uncomfortable with, and... Well, my boss and I, we had just a really... a difference of opinion.
Não estava confortável com o que estava a fazer e... o meu chefe e eu, tínhamos opiniões bem diferentes.
Bear in mind, what you go about saying and doing... impacts us as well.
Considera o que dizes e fazes... pois terá impacto em nós também.
Uh, he's not doing that well.
Uh, não está assim muito bem.
How is Maureen's father doing? Oh, not well at all.
Como está o pai da Maureen?
Oh, well, I thought we weren't doing that anymore.
Pensei que não íamos mais fazer isso.
~ Thank you, Mr Robbins. You're doing really well, Susan.
Olá...
And if you do, well... ~ Fred, I'm not sure that you're doing this for the right reasons.
Vou ficar eternamente feliz quando subir aos céus. O fardo da carne é tão pesado.
Well, I'm doing okay lately.
Bem, eu estou bem ultimamente.
Mr. Herrera, I'm glad to see your Cali cartel is doing so well, but you've made a huge mistake.
Sr. Herrera, estou feliz por ver que o cartel de Cali está a ir tão bem, mas cometeu um grande erro.
My sister-in-law, she ain't doing too well.
A minha cunhada não está muito bem.
Well, you're doing fine.
Estás a sair-te bem.
Well, there's somebody else in my life I'm supposed to be doing that with.
Bom, há outra pessoa na minha vida com quem devia estar a fazer isso.
Well, he's obviously not a real psychic, but he knows what he's doing.
Bem, ele não é obviamente um psíquico de verdade, mas sabe o que está a fazer.
Well, then, I'm not quite sure what I'm doing here, Inspector Rusk.
Então, não percebo o que estou aqui a fazer, Inspetor Rusk.
Another ten and I'll be doing as well as Frank.
Mais dez e terei feito o mesmo que o Frank.
Well, Mendoza's doing a fine job in the kitchen.
A Mendoza está a fazer um bom trabalho na cozinha.
He's doing really well for himself.
Está a ter muito sucesso.
Well, I've heard of ladies doing crazier things than that - just to, you know, stay busy in here.
Já soube de meninas que fazem coisas mais doidas só para se manterem ocupadas.
We have received things well in our lives, but certainly with the intention To think about what we are doing instead of simply consuming.
Compramos coisas para nós, mas com a intenção de pensar o que vamos fazer, não apenas pelo consumo.
Well, for not doing my job better, I guess.
Por não fazer melhor o meu trabalho.
Well, you know all those tests that we've been... doing?
Diga.
Doing really well. Get that...
Pôr as costas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]