English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Don't say anything

Don't say anything translate Portuguese

2,927 parallel translation
No, I don't wanna say anything till I know when I can swim again, okay?
E podes pedir à mãe. - Não, não quero dizer nada até saber quando posso voltar a nadar, está bem?
Whatever you do, don't say anything to Louis.
Não digas ao Louis.
- You don't have to say anything.
- Não tens de dizer nada.
Don't say anything.
- Não diga nada.
I don't expect you to say anything.
Não espero que digas nada. Não precisas.
- So you don't think there's anything that we could say to them to help them?
Achas que não podemos dizer nada para ajudá-los?
But like I said, I don't want to say anything bad.
Mas, como disse, não quero dizer nada de mal.
You don't have to say anything.
- Não tem que dizer nada. O que aconteceu entre nós
Don't say anything.
Não diga nada.
Just, you know, don't say anything controversial.
Só não digam nada contorverso.
You don't have to say anything.
Não tens de dizer nada.
Don't say anything, Leon.
- Não digas nada, Leon.
- Don't say anything else. - If it was a good shoot, you wouldn't have lied about how it went down.
- Se fosse um tiro limpo, não estava a mentir sobre como aconteceu.
You don't need to say anything.
Não precisas dizer nada.
I don't want to say anything, but...
Eu não quero dizer nada, mas...
So, you don't, um, happen to remember me saying anything about passwords to say, Swiss bank accounts?
Então não te deves lembrar de me ouvir falar em palavras-passe de contas bancárias suíças?
Don't feel like you have to say anything.
Não sintas como se não tivesses que dizer nada.
Hey, don't be such a sore loser, Keith. Hey, did you say anything?
Não seja tão mau perdedor, Keith.
Please don't say anything about this.
Por favor, não digam nada sobre isto.
Don't say anything to me. I am so mad at you right now.
- Estou tão danada contigo.
And I obviously don't know what to do to save myself, and every time I try to say anything, it's like tying another cinder block to my ankle.
E sempre que tento dizer alguma coisa, é como amarrar um bloco de cimento no meu tornozelo.
Don't say anything.
- Não digas nada.
Do not talk to me like that. I don't have anything more to say anyway.
Já não tenho mesmo mais nada para te dizer.
I want to say things to you that I haven't even said to Sam, and that feels a little weird because... I-I don't know anything about you.
Quero dizer coisas para ti que nunca disse ao Sam, e sinto-me estranha, porque não sei nada sobre ti.
Don't say I never gave you anything.
Não digas que nunca te dei nada.
You can't even see who... at this point, I don't think you should say anything without a lawyer present.
Nem dá para ver... Neste momento, não me parece que devas dizer alguma coisa sem a presença de um advogado.
Don't say anything to mother.
Não diga nada à minha mãe.
I don't know what else to say. You don't need to say anything.
Não sei que mais dizer.
Look, before you say anything, I don't like being told what to do, or how to live my life.
Antes de dizeres alguma coisa, não gosto que me digam o que fazer, ou como viver a minha vida.
Wanted to tell her that Janine Barlow's medical records don't say anything about a miscarriage.
Queria dizer que o prontuário de Janine Barlow não diz nada sobre um aborto.
If you ever see him, don't say anything.
Se alguma vez o vires, não digas nada.
You know, I don't say anything when you walk too slowly because you can't help it.
Não digo nada quando anda devagar, porque não consegue evitar.
And I don't say anything when you go to the bathroom three times an hour because I know you need to.
Não digo nada quando vai ao WC três vezes numa hora, porque sei que tem de ir.
And whatever you do like about the car, don't say anything.
Não digas se gostaste do carro.
Like, when things are bad, we don't really got to say anything to each other.
Tipo, Quando as coisas estão más, Nem sequer precisamos de dizer nada um ao outro.
I don't think I wanna hear anything you have to say, Tank.
Não penses que queira ouvir algo que me tenhas para dizer, Tank.
Don't say anything.
Não digas nada.
Don't worry about that. I wanna make sure when you come out that you're OK, and she didn't say anything.
- Queria certificar-me que quando saísses que estavas bem, e ela não disse nada.
Five minutes ago, we were walking up the stairs, you said, "Don't say anything, but Dad lost his job and he's bookmaking."
Há cinco minutos, estávamos a subir as escadas, disseste, "não digas nada, mas, o pai perdeu o emprego e anda nas apostas."
Why don't you say anything?
Porque não dizes nada?
Well, don't you have anything to say to him?
Bem, não tens nada para lhe dizer?
- I don't really have anything to say.
Não tenho nada a dizer.
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Tens uma forma de dizer que algo depende de mim, e então, quando tomo uma decisão, é algo que tu não gostas. Tu realmente não dizes nada, mas tens a certeza que ganhas os teus pontos.
It's okay, you don't have to say anything.
Está tudo bem, eu não tenho de dizer nada.
I don't have anything else to say.
- Não tenho nada a dizer.
I don't want to say anything.
Não quero dizer nada.
Then don't say anything.
Então não digas nada.
Just don't say anything.
Não digas nada.
Don't say anything to your aunt.
Não contes nada à tua tia.
Dad, I know you don't believe anything I say, but I'm a sociopath.
Pai, Eu sei que não acreditas em nada do que digo, mas eu sou uma sociopata
Please don't say anything.
Por favor, não digas nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]