Dor translate Portuguese
20,015 parallel translation
Listen, they've lost their minds in there, out of grief.
Ouve, eles perderam a cabeça por causa da dor.
I've seen your pain and heartache when you talk about loved ones lost.
Vi a vossa dor e desgosto, quando falam dos entes queridos que perderam.
Who has brought nothing but pain and suffering to our friends, and will continue to do it as long as he's alive.
Que só trouxe dor e sofrimento aos nossos amigos e que continuará a fazê-lo enquanto estiver vivo.
and remember that I had over a century of pain and loneliness before I found you... and then three... glorious years of love.
e lembra-te que eu tive mais de um século de dor e solidão antes de te ter encontrado... E, depois, três... Gloriosos anos de amor.
Given the speed pain receptors send signals to the trigeminal nerve, not having a physical reaction is impossible!
Dada a velocidade que os receptores de dor enviam sinais para o nervo, não ter uma reacção física é impossível!
Neck pain? TMJ?
- Dor no pescoço ou mandíbula?
Real athletes play through pain.
Os atletas verdadeiros aguentam a dor.
It was like my head was exploding, only not with pain - - with - - with - - with knowledge and - - and clarity!
Foi como se minha cabeça estivesse a explodir, mas não em dor... mas... mas com conhecimentos e com... claridade!
You know what's good for a bad back?
Sabem o que é bom para a dor de costas?
I'll give you a prescription for your back.
Aqui tem a receita para a dor de costas.
Bought with the people's blood, money and pain.
Ganha com o sangue, o dinheiro e a dor do povo.
Post up by the bathroom.
Ele deve estar a ir na vossa direcção, com uma dor de estômago fortíssima. Posicionem-se junto ao quarto de banho.
The pain was unbearable.
A dor era atroz.
I've got a tummy ache.
Estou com dor de barriga.
I understand the pain you're feeling right now.
- Entendo a dor que sentes.
I didn't want my friend feeling any more pain than he had to.
Não queria que o meu amigo sentisse ainda mais dor.
Well, then all I can do is manage your pain, let it run its course.
Então, a única coisa que posso fazer é aliviar a tua dor. Deixar as coisas seguirem o seu rumo.
Listen, Haircut, if you want to fit into Snart's shoes, you gotta find the pain, the darkness, the anger.
Escuta, Corte de Cabelo, se queres caber nos sapatos do Snart, terás que achar a dor, a escuridão, a raiva.
- I'm fine, it's just- - just a headache.
Estou bem, é só... É só uma dor de cabeça.
- So how's your headache?
- Como está a dor de cabeça?
The creature's nervous system is not unlike our own, which means it must be capable of experiencing pain.
O sistema nervoso da criatura não é diferente do nosso, o que significa que ele deve ser capaz de sentir dor.
Let me know when I can bring the pain.
Avisem-me quando posso causar a dor.
I'm not gonna lie to ya. This, um, little toy usually leaves the subject well dead, but I've adjusted it so that you should only feel a little pain... In theory.
Este... este pequeno brinquedo deixa normalmente o sujeito morto, mas eu ajustei-o para que sinta apenas uma pequena dor... em teoria.
What I said was I'd return to you the power you had to inflict your pain upon others.
- Disse que te devolveria o poder que tinhas para infligir a tua dor sobre outros.
I... couldn't handle the pain.
Não conseguia lidar com a dor.
I just want the pain to stop.
- Só quero que esta dor acabe.
You would do anything to make the pain go away.
E fazias qualquer coisa para parar a dor.
We will do anything to make the pain stop.
E o Cisco. Fazemos qualquer coisa para parar a dor.
Enhanced strength, and I don't think he can feel pain.
Força aumentada e acho que ele não sente dor.
If you can't feel pain, you can't be stopped.
Se não sentes dor, não podes ser parado.
Y'all going to be fearless. Painless. Unstoppable.
Vocês vão todos ser destemidos, livres da dor, imbatíveis.
"Tobias, make this guy feel pain like nobody who's ever lived,"
"Tobias, faz este tipo sentir dor como nenhuma outra pessoa que tenha vivido."
It's not the pain that breaks people.
Não é a dor que quebra as pessoas.
It's fear... fear of that pain, of what that pain brings, of what happens next.
É o medo... O medo da dor, ou do que a dor traz, do que acontece depois.
It's not pain that breaks people.
Não é a dor que quebra as pessoas.
Fear of pain is what's worse.
O medo da dor é o pior.
I know you think that you have dealt with your grief on this, but...
Sei que achas que já lidaste com essa dor...
We're afraid of things we don't know, especially when we've been...
Temos medo do desconhecido, principalmente quando vivemos com dor por tanto tempo.
She'll wake up with a headache, though.
Mas vai acordar com dor de cabeça.
Nothing but pain and s-suffering.
Só dor e sofrimento.
Okay. A little headache.
- Só tenho uma dor de cabeça.
And despite the physical pain, she may still love and fear him.
E, apesar da dor física, ela poderá ainda amá-lo e temê-lo.
Then he comes to the computer lab and isolates, loops and amplifies Toby's yell of excitement - to make it sound like a scream of pain.
Então vai ao computador e isola, repete e amplia o grito de alegria do Toby para tornar-se de dor.
I don't need some elbow-patch professor to tell me what to think. I create my own knowledge.
Não preciso de um professor com dor de cotovelo para dizer-me o que pensar.
It's all your pain, your loss...
É toda a vossa dor, a vossa perda.
They'll be lost to us forever, but we will remain in love and light and warmth, and that will see us through the pain of loss.
Mas nós iremos permanecer no amor e na luz e no calor. E assim iremos ultrapassar a dor da perda.
Everyone says when it happens, you just know. Like, all their questions are just gone.
Isto é, sem perguntas, sem dor, só...
I met your mom. You know, she can just lift all my doubts and pain just by looking at me.
Sabes, ela consegue afastar todas as dúvidas e a dor só a olhar para mim.
You know, we may walk 250 miles with no money and, yeah, our feet hurt and we see poverty and pain, but nothing compared to how people in other countries live. We're in our own backyard.
Sabem, podemos andar 300 quilómetros sem dinheiro, e, sim, os pés doem e vemos pobreza e dor, mas nada comparado a como outros vivem noutros países, ou no nosso próprio quintal.
Where there is hatred, let me sow love.
Onde houver dor, o perdão.
No, I want to stay. I want to... want to be of help.
Lembra-te, a dor não é maior do que tu.