Fare you well translate Portuguese
69 parallel translation
I will requite your love, so fare you well. Upon the platform'twixt 11 and 12 I'll visit you.
Irei ter convosco ao terraço entre as onze e a meia-noite.
Fare you well, my liege. I'll call upon you ere you go to bed and tell you what I know.
Virei ter convosco antes de vos deitardes e relatarei o que souber.
Fare you well, my dove.
Adeus, pomba adorada,
Fare you well.
Ide em paz.
Not a penny. Fare you well.
Nem um centavo.
Give me the spare man and spare me the great ones. Fare you well, gentle gentlemen.
Seguis bem, até logo!
Fare you well.
Passai bem.
So fare you well at once, for Brutus'tongue hath almost ended his life's history.
Adeus, pela última vez... pois a língua de Brutus já disse tudo.
- Fare you well, my lord.
- Adeus meu senhor.
I fare you well ; I shall not return.
Passe bem ; não voltarei.
So, Montjoy, fare you well.
Assim, passai bem, Montjoy.
Fare you well, my lord.
Adeus, milord.
You kill me to deny it. Fare you well.
Matais-me com essa recusa.
Well, fare you well, my lord!
Passai bem, senhor!
Fare you well. Upon the platform,'twixt 11 and 12, I'll visit you.
Irei ter convosco ao terraço entre as onze e a meia-noite.
Fare you well, my dove!
Adeus, pomba adorada,
But fare you well!
Passai bem!
But fare you well.
Mas passai bem.
"Fare you well... " but your suit is cold. "
Adeus, portanto, não é a hora do mouro. "
He is well paid that is well satisfied and I, delivering you, am satisfied and therein do account myself well paid - fare you well.
Bem pago fica quem satisfeito está e como salvar-vos me satisfez, considero-me assim bem pago.
" Sir, fare you well.
" Senhor, adeus.
Fare you well on your journey.
Que façais uma boa viagem.
I fare you well, madam.
Eu me despeço de vós, senhora.
Fare you well.
Adeus.
Fare you well.
Despeço-me.
Fare you well, Oliver.
Adeus, Oliver.
So, fare you well.
E agora, passem bem.
God be wi'you - fare you well.
Deus esteja contigo. - Adeus. - Bom, meu senhor!
Fare you well, my lord.
Passai bem, meu senhor...
Fare you well, my liege.
Passai bem, meu suserano.
# Fare you well, my dove!
Adeus, meu pombinho!
"You can go, but be back soon You can go, but while you're working " This place, I'm pacing'round Until you're home, safe and sound " Fare thee well, but be back soon Who can tell where danger's lurking?
Podem ir, mas não demorem, podem ir, mas entretanto eu fico aqui em ânsias à espera de vos ver voltar voltem depressa, o perigo pode espreitar recordem esta canção e voltem depressa
"And when we're in the distance You'll hear this whispered tune : " So long, fare thee well Pip! Pip!
adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar.
I hope you will fare well.
Espero que continues bem.
Well, you could have saved the bus fare out here.
Bem, podiam ter poupado o custo da camioneta para cá vir.
Fare you well.
Pois então, adeus.
Fare you well, boy.
Adeus, rapaz.
"Then" is spoken. Fare you well now.
O "então" já lá vai.
Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare.
Kaspar, se tocares bem, comerás os melhores pratos do mundo.
If you lose... well... if you lose, you'll not need plane fare where you'll be going.
Se perder... Não precisará de bilhete de avião para onde vai nesse caso.
As I told you, in Rose Red's heyday men didn't fare well here.
Como vos disse, no período áureo de Rose Red... os homens não acabavam bem.
Why you left town without so much as a fare-thee-well.
Porque deixaste a cidade sem sequer te despedires.
Colin as you can imagine didn't fare as well.
O Colin, como deves calcular, não se safou tão bem.
Well, what do you know, you actually hit the fare way this time.
Quem diria? Conseguiste mesmo ficar no relvado raso desta vez.
Kinte, you can smell like a bouquet of bonbons, but unless you get rid of your smell you might as well send a note to the police with directions and some cab fare.
Pode-se cheirar a flores e doces, mas se não nos livrarmos do nosso cheiro, mais vale enviarmos uma nota à polícia com direcções.
How'd you fare so well?
Como é que você está tão bem?
Well, they'd better, or you're going to end up like your fare.
É bom mesmo, ou você vai acabar como seu passageiro.
Orson, they don't fare well in the wild. You should have sold her.
Orson, eles não sobrevivem em liberdade.
You made my dick homeless. "Out of doors" is a place where penises don't fare well
Fizeste-o sem-abrigo e lá fora os pénis não se dão bem.
Yeah, well, I'd leave you cab fare, but you probably got that covered, right?
Bem, eu deixava o do táxi, mas tens como pagar, não tens?
And you wouldn't fare too well in federal prison.
E tu não te ias adaptar muito bem numa prisão federal.
you well 16
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well yes 116
well uh 21
well i never 20
well enough 63
well now 184
well in that case 21
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well yes 116
well uh 21
well i never 20
well enough 63