Flame on translate Portuguese
149 parallel translation
When you hear the bell, bring out the chilled asparagus and turn up the flame on the squabs.
Quando ouvir a campainha, traga os espargos aquecidos e levante o lume das aves.
So there are identical patterns in the light of a candle flame on Earth and in the light of a distant galaxy.
Assim há padrões idênticos na luz da chama de uma vela na Terra, e na luz de uma galáxia distante.
If you come forward, I'll put this flame on you "
Se aproximar-se vou queimá-lo com este fogo.
Flame on, buddy.
Acende, pá.
Flame on!
Acende!
Look at the flame on that one.
Observa isto. - Vê a chama.
Yeah, with that invisible bitch and "Flame On" and shit...
Sim, com a mulher invisível e a tocha humana...
- Flame on!
- Pegar-lhe fogo!
Flame on, asshole.
Dá-lhe gás, parvalhão.
You know you're not supposed to have an open flame on the ship.
Sabe que não deve ter uma chama nua a bordo.
A red mist spread over the lawn, coming on like a flame of fire.
Uma névoa vermelha espalhou-se sobre o jardim, avançando como uma labareda de fogo.
It is said that on one occasion Jesus caused tongues of flame to appear above the heads of those men whom he called his disciples.
Consta que, numa ocasião Jesus fez surgir línguas de fogo sobre a cabeça daqueles a quem ele chamava discípulos.
Every morning she made tea on the single flame.
Todas as manhãs ela fazia chá no seu pequeno fogão.
Fried some ham perhaps, or a chop and boiled vegetables, all on the same single flame, a complicated conjuring trick involving much juggling of pots and pans.
Comia um pouco de presunto ou uma costeleta, com legumes cozidos, preparados no mesmo pequeno fogão, numa confusão e muito malabarismo, entre panelas e frigideiras.
Concentrate on the flame. Its bright heat.
Concentre-se nessa chama... lmpregne-se do seu calor claro...
Concentrate on the clear flame.
Concentre-se nesta chama... lmpregne-se do seu calor claro...
We passed through a range of low arches descended, passed on. And descending again, arrived at a deep crypt... in which the foulness of the air... caused our torches to glow rather than flame.
Passamos por baixo de um série de baixíssimas abóbodas, descemos, avançamos, e descemos mais, e chegamos a uma profunda cripta, onde a impureza do ar fazia nossas tochas brilharem mais do que queimar
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
O Lobo Sarapintado vai estar com muita vontade de te ver. - Vai matar-nos a fome primeiro? - O Lobo Sarapintado gosta de gordas.
For he presses on thee with perpetual flame, who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, which is prepared for the Devil and his angels
Afasta-te do pecado. Afunda-te no fogo eterno, Prepare-se para o Demônio e seus anjos.
Later on, metaphors about campfires or backbones or holes through which the flame could be seen were replaced in most human communities by another idea.
Metáforas como estas, sobre fogueiras ou o osso da espinha, ou buracos através dos quais as chamas se podiam ver, foram substituídos na maioria das culturas humanas por outra ideia.
Keep it on the flame, this is just a minute steak.
Mantém-no ao lume, vou demorar só um minuto.
Remove poverty and put your stamp on the flame.
Remova a pobreza e coloque o seu selo sobre a chama.
The last thing we need is some madman with a flame-thrower on our backs.
Só nos faltava um maníaco com um lança-chamas atrás de nós.
If it's not passed on, the flame flickers and dies.
Se não for passada,... as chamas enfraqueoem e apagam-se.
Put dinner on a low flame.
Põe o jantar em lume brando.
You know how to turn on the flame? It's kind of tricky.
Precisamos de passar alguma coisa nela.
- l'm on fire. The flame of love.
O que é que foi?
She said, "Practicing on an old flame since I was 16."
Respondeu, "Praticando com uma antiga paixão minha".
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
A música se refere a homens vindos do céu numa chama ardente... quando nós caímos com nossa nave auxiliar na pitoresca praça da cidadezinha deles, deixamos atrás de nós uma ruidosa trilha de plasma ardente.
By this flame, I call on the three fates.
Com esta chama, eu invoco as três Moiras...
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon destroy our lives for ever.
A partir desse momento, o início do infortúnio no nosso país atiçou o fogo que em breve iria destruir as nossas vidas.
Since you're so good with fire, why not set up a barbecue barrel on 42nd and sell flame-broiled pigeons?
Já que és tão bom com fogo, porque não usas um barril ao fundo da rua para vender pombo churrasco?
First roast it well on strong flame, and add the red onions afterwards.
Vai a chama forte, até ficar tostadinho e depois, adicionem-se as ceboulas.
They all became Ace and passed on the flame.
Todos eles tornaram-se no Ace e continuaram com o testemunho.
Concentrate on the flame- - try to see past the surface...
Concentre-se na chama. Tente ver além da superfície. Além da luz.
The flame reminds us of the piece of those stars that lives on inside us.
A chama relembra-nos... do bocado dessas estrelas que vive dentro de nós.
The Oracle apparently tolerates disagreement with their way as long as the rats keep it on a low flame.
O Oráculo aparentemente tolera discordâncias com a sua forma de pensar desde que não armem confusão.
It's like throwing gasoline on a flame.
É como atirar gasolina para uma fogueira.
Degrees of Motion ‒ Shine On ]... Shine on ( shine on ) Let the light of love grow stronger, oooh Shine on ( shine on ) You're the sun in my heart, a flame in the dark So let the light of love shine on. - What you're on about? - You bumberclot!
Tu és mesmo nada!
But the flame fusion process used on these sapphires was...
Mas o processo de fusão de chama usado nestas safiras não foi...
And he would put his hand on a terminal which would flash electricity through his body creating a great shower as his whole body was encompassed in flame. And people were quite impressed by this, to say the least.
Ele punha a sua mão num condutor que enviava eletricidade pelo seu corpo iluminando o seu corpo como se estivesse em chamas, e as pessoas ficaram no mínimo bastante impressionadas.
Yeah, the tail lights on the cars and the flame burning over at the refinery.
Sim, as luzes traseiras dos carros e as chamas a queimarem a refinaria.
Let's get Mr. Kamatovik started on a flame-retardant saline and get somebody from the special burn unit.
Vamos dar ao Mr. Kamatovik um soro com retardador de incêndios, e chamar alguém da unidade especial de queimados.
Stark's plan depends on your ability to produce flame.
O plano de Stark depende da sua habilidade de produzir chamas.
We could set the table on fire with a flame thrower, draw more attention.
Podemos incendiar a mesa com um lança chamas, chamava mais atenção ainda.
From now on you'll have to refer to me as Sid, Lord of the Flame.
A partir de agora têm de se referir a mim como Sid, o Senhor da Chama.
Lord of the Flame, your tail's on fire.
Ó Senhor da Chama, tem o rabo a arder.
This year, that flame flickers for one man lost out on the trail old-time sledding legend, Thunder Jack Johnson.
Neste ano, a chama arde por um homem perdido no caminho A lenda das corridas nas neves, "O Trovão" Jack Johnson.
"When Jesus rises up in heaven with his powerful angels in a tongue of flame and takes vengeance on those who know not God and do not obey the gospel of our Lord Jesus they will suffer eternal pain and ruin far from the presence of the Lord... -... and the glory of his power."
"Quando Jesus se ergue nos céus com os seu anjos no meio de uma chama de fogo e se vinga naqueles que não conhecem Deus e não obedecem às orações do Senhor Jesus sofrerão dor eterna e ruína longe da presença do Senhor e do seu poder glorioso."
He put the water on to boil and went to bed... he forget about it, the water boiled over, put out the flame...
Queria preparar uma camomila, pôs a chaleira ao lume depois caiu na cama e esqueceu-se. Ao ferver a água derramou-se, apagou a chama e adeus.
On the edge of an indescribable ecstacy the flame of your life goes out.
E perfurarão o teu estômago. Será um extâse tal que nem o conseguirás descrever...
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230