Follow the light translate Portuguese
86 parallel translation
Follow the light with your eyes
Siga a luz com os olhos.
Follow the light.
Segue a luz.
No. Follow the light with your eyes.
Siga a luz com os olhos.
Follow the light with your eyes, not your head.
Segue a luz com os olhos, não com a cabeça.
Follow the light, to the left... right... and up... and down.
Siga... a luz... para a esquerda... para a direita... e para cima... e para baixo.
- Follow the light.
- Siga a luz com os olhos.
- Follow the light with your eyes.
- Segue a luz com os olhos.
Follow the light.
Siga a luz, Charlie.
Follow the light.
Siga a luz.
I follow the light.
Vou seguir a luz.
Follow the light. You'll be there by nightfall.
Continue a seguir essa luz que chega lá antes do anoitecer.
Follow the light, find the pattern in the ink? 300 questions?
As luzes, os patrões, 300 perguntas.
Mr. McKee... can you follow the light?
Sr. McKee. Consegue seguir a luz?
Now follow the light.
Agora, siga a luz.
Can you follow the light for me?
Consegue seguir a luz?
Follow the light!
Segui a luz!
Can you follow the light for me?
Podes seguir a luz?
Just follow the light, please.
Siga a luz com o olhar, por favor.
Follow the light with your eyes.
Siga a luz com os seus olhos.
Follow the light, please.
Segue a luz, por favor.
The light, uncle, follow the light, seek the light.
A luz, tio, siga a luz, busque a luz.
Yes follow the light.
E em algum lugar deve haver saída.
No matter how far we follow the light, no matter how many billions of miles we cross, the nature of light itself allows us to go on a much richer journey because to look up and to look out is to look back in time.
Por muito longe que sigamos a luz, por muitos milhões de quilómetros que atravessemos, a natureza da própria luz permite-nos fazer uma viagem muito mais rica, porque ao olharmos para cima e para fora, estamos a recuar no tempo.
- Follow the light.
- Segue a luz!
Follow the light, it's a safe path back to the surface.
Sigam a luz, é o caminho mais seguro para regressar à superfície.
Follow the light.
Isso. Segue a luz.
Too late for them to ever see again... the light they once chose not to follow! Yeah!
Sim!
Follow the ball of light.
Sigam a bola de luz.
As the drivers follow the pace car, we have a light drizzle, making the track more treacherous than usual, so you can bet this will be a factor in today's race.
Os pilotos seguem o carro-guia. Está a chuviscar... o que torna a pista mais perigosa. Podem apostar que isto influenciará a corrida.
Yeah, yeah, yeah, yeah, When you're too isolated. Fly into the sun and use it's light. Follow me.
Quando o arqueiro apontar para nós, voamos na direção do sol.
If you follow the allure of the soft white light, you will find yourself ensnared in the temporary pleasures of being born as a god.
"Evite-a " Se você seguir o encanto da luz branca e suave " Você vai ser iludido pelos prazeres temporários de nascer como um deus.
And yet I would if I were free to follow my desire in the harsh light of day.
Fá-lo-ia, se pudesse mostrar o meu desejo à luz do dia.
Now, there is some light filtering through up there and there are... some fissures in the ice, but all of them are too narrow to follow very far.
Então, há ali em cima alguma luz e há... algumas fissuras no gelo, mas todas elas são demasiado estreitas para se ir muito longe.
But if you want to follow where the light of truth leads you have to get through all this.
Mas se quiseres seguir a luz que te leva à verdade Tens de passar por tudo isto.
I'm not playing Follow the Blinking Light for the rest of...
Não vou brincar ao "segue a luz piscante" pelo resto...
I could pick you up at the same traffic light again. Never mind if it gets stuck on green. So, follow the instructions issued by the Civil Defense for these cases, as collapses could occurand even floods due to the torrential rains...
Poderia pega-la de novo no mesmo semáforo, não importa si se avaria a verde recomendo seguiras orientações que a Defesa Civil está emitindo para estes casos, podem produzir-se derrubes e até inundações devido às intensas chuvas,
Just try to follow the light.
Tente só seguir a luz.
"Follow a raven into the shadow, and you will find the light." That's from an old Indian medicine man.
"Segue um corvo pelas sombras e encontrarás a luz", dizia um velho feiticeiro Índio.
Follow the raven into shadow, and you will find the light.
"Segue o corvo através das sombras e encontrarás a luz".
Slaves are a long way from an effective army, and besides if the Jaffa saw the light, it will only be a matter of time before the slaves follow suit.
Os escravos estão longe de serem um exército efectivo. Além disso, se os Jaffa vissem a luz, seria uma questão de tempo até os escravos fazerem o mesmo.
Follow the pretty light. There it is, that's it.
Segue a luzinha linda!
Who will follow me, shall not walk in darkness but will have the light of life.
"Quem me seguir, não caminhará nas trevas... pois terá a luz da vida." - Ámen.
Come with me, my children, discard this world and follow the Spirit of Light as it beckons us onward!
Vem comigo, minha criança, esquece este mundo e segue o Espírito da Luz enquanto ele nos indica o caminho!
In this vast expanse, that is sheltered by evil and led astray, she will be the beacon of light in the darkness to the warriors of the Ori, and to all who follow the true path to salvation.
Neste novo universo que alberga o mal, e sem rumo, ela será um farol de luz na escuridão para os guerreiros de Ori e para todos que seguem o verdadeiro caminho da salvação.
Morgan, follow the shadows. I move the light higher.
Morgan, siga a sombra enquanto eu subo.
But you made me find the path of light and follow your word.
Mas tu fizeste-me encontrar o caminho da luz e seguir a tua palavra.
Instead of following the light, he'll go out and follow a sound or in this case, a scent as inspiration.
Em vez de seguir a luz, ele sai e segue um som ou neste caso, um odor como inspiração.
Follow the light.
Segui a luz.
But I like to believe that we can find the strength to choose the light, to follow our higher selves.
Mas quero crer, que podemos encontrar força para escolher a luz, para seguir o nosso melhor caminho.
And everything in the universe has to follow those curves, from the most massive black hole to the smallest mote of dust, even to beams of light.
E tudo no Universo tem de seguir essas curvas, desde o buraco negro mais maciço ao menor grão de poeira, e até mesmo os feixes de luz.
Follow the green light.
Sigam a luz verde.
follow the money 43
follow them 77
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
follow them 77
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light as a feather 41
light brown hair 16
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
lights on 45
light him up 32
light district 16
light as a feather 41
light brown hair 16
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
lights on 45
light him up 32
light district 16