Get back in here translate Portuguese
552 parallel translation
Get back in here!
Regresse à linha.
Now get back in here.
Agora venha para aqui.
Get back in here!
Venha para aqui!
Get back in here!
Volta para cá!
Get back in here, George!
Volte aqui, George!
Get back in here, you fool.
Volte aqui para dentro, idiota!
Get back in here, Dawn Davenport!
Volte aqui, Dawn Davenport!
Stein, get back in here!
Stein, volta para aqui!
Hey, Feeney, get back in here.
Feeney, volta para aqui.
Get back in here.
Volta para aqui.
Get back in here.
Não. Vem para dentro.
Get back in here!
Volta para aqui!
There's a lot of people out there... who are really anxious to get back in here and finish you.
Há uma data de gente lá fora... que estão realmente ansiosos para entrar e terminar-te.
Now, get back in here or you'll be fried!
Agora volta para aqui ou vais fritar!
I'm only interested in how I'll get back out of here!
A mim só me interessa é saber como sair daqui!
In due time, but first I want you to get the police back here.
No tempo devido, mas primeiro traga a policia de volta para aqui.
That way we can spend a week in Coronado with New Year's Eve and New Year's day and I can still get back here in time.
Assim, podemos passar uma semana em Coronado, Noite de Natal, dia de Ano Novo... e consigo voltar aqui a tempo.
Get a room in my hotel, then come back here.
Vai para um quarto do meu hotel e volta aqui.
Send him back to town, then get in here.
Mandem-no para a cidade, tirem-no aqui.
Don't worry about the dough, chum. Just get back here in one piece.
Não te preocupes pelo dinheiro, logo que voltes não te falta uma moeda.
Yeah. Get'em back in here.
Sim, que venham aqui.
Now come on. We'll go in here and try and get the job. Let's get back to the states.
Vamos conseguir este trabalho para podermos voltar para os EUA
All we have to do is make a hard four-day... ride in about three days... get through the state plains full of Indians... looking for White scalps... cross over the Union lines, hold up a stage escorted by Yankee troops... and then bring some traitor all the... way back here for Southern justice.
Tudo o que temos a fazer, é um duro de quatro dias... passeio em cerca de três dias... Através das planícies cheio de índios... procurando couro cabeludo branco... Cruzar as linhas da União, sustentar um estágio acompanhado por tropas Yanques...
He's here, he's here. I gotta'get back in.
Está bem, tenho que voltar.
I'd better get Mike back in here for you.
Melhor traga o Mike aqui.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me.
É óptimo.
I hope you get to Ringnose. And get him back here in time.
Espero que encontre o Nariz Redondo e o traga aqui a tempo.
And, uh, you two got any ideas about taking a siesta in sunny California- - just forget it. You get back here as soon as you can.
E se os dois têm ideias de fazer uma siesta na soalheira Califórnia, esqueçam e voltem o mais depressa que puderem.
Parondi, get your ass back in here!
- Está bem, vou tratar disso. - Parondi, anda cá continuar.
Reverend, if my husband and the other men knew what was happening here, I'm sure they could get back in time.
Reverendo, se o meu marido estivesse aqui, e os outros homens soubessem o que está acontecer,
They're in trouble, and she's here to try and get you back there.
Estão em apuros, e ela veio cá para te tentar levar de volta.
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
Just get off your butt and bring that little dip back in here!
Levanta o rabo e trá-la cá para baixo!
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Podem fazer asneira nos treinos e a vossa sentença será executada ; podem fazer asneira em combate e, nesse caso, eu próprio vos estouro os miolos ; ou podem seguir as ordens e talvez se safem.
To get back to the sheriff's job, if I decided to take it it'd have to be with the understanding that I get enough time off to do the prospecting I came here to do in the first place.
Voltando ao emprego de xerife, se aceitar, deve ficar entendido... que terei tempo de procurar ouro, que é o que vim fazer aqui.
I can't get back to a lab because you're not equipped to run a medical check, which we wouldn't need in the first place if I hadn't been packed off here!
Não posso voltar para o laboratório, porque vocês não estão equipados para uma inspecção médica que eu nem precisava se não tivesse sido trazido para cá!
If she was here and you were in Paris with all that money what would you pay to get her back?
Imagina ela aqui e tu em Paris, com todo o dinheiro Quanto investirias na libertação dela?
You can get back in there and get back on the telephone. Tell them exactly who walked out of here last night... And tell them exactly where he is going.
Pode voltar lá para dentro, pegar no telefone e dizer-lhes exactamente quem é que fugiu e para onde vai!
Well, what do you want me to do? You take the radio... and if I don't get back by 2200 hours... you call in the air strike. Here.
O que quer que eu faça?
Get that kid back here in an hour. I wanna test him on Double Aught again.
Traga-o de volta em uma hora - Quero testá-lo de novo.
I'm sorry, Sir Horace, but it's my duty to put it to you that you were furious with Madame Arlena, that you were determined to get your jewel back, you came up here in order to demand it.
Desculpe-me, mas eu vejo assim, você estava zangado com Arlena. Queria a sua jóia de volta, veio exigi-la e ela riu na sua cara
We have to go all the way there in order to get back up here?
Temos que ir até lá para voltar para aqui?
Get back in those trucks and roll'em out of here.
Pegue naqueles camiões e tire-os daqui.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Finalmente, algumas imagens gratuitas de pénis para chatear a censura... e esperançosamente espalhar controvérsia, que é o único modo... de fazer ir ao cinema os saturados de vídeo.
I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan.
Não me interessa quem vai para o armário com o Roy Mas não quero aqui os outros quando eu vier com a Jordan.
Get those brokers back in here.
Chamem todos os corretores!
Stay here in bed until I get back.
Fica na cama até eu voltar.
Now, I'd suggest you get back in that van and hightail it out of here.
Sugiro que volte para a carrinha e desapareça.
All you have to do is walk back in there with me, and we'll get you out of here.
Tudo o que precisas de fazer é voltar lá para fora comigo e nós tiramos-te daqui.
Get it back in here.
Trá-lo de volta para aqui.
Get it back in here.
Trá-lo de volta.
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back out there 19
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17