Get back out there translate Portuguese
518 parallel translation
- Get back out there.
- Volte para lá.
I've got to get back out there.
Tenho de ir andando. Tenho de trabalhar.
Go on, get back out there.
Vão lá, voltem para lá.
Get back out there.
Vão lá agradecer.
Now get back out there.
Agora vai outra vez.
Not for six years or anything, but I've been there. The best thing you can do is just get back out there.
O melhor que tens fazendo, é te atirares de cabeça.
- I decided to get back out there.
- Decidi voltar ao jogo. - Bom.
Get back out there. It's your party!
Volte lá para fora.
I better get back out there.
- O que Lyla ia pensar se ouvisse isso?
One day, back in 1896, I was crossing over to Jersey on the ferry and as we pulled out, there was another ferry pulling in and on it there was a girl waiting to get off.
Um dia, em 1896, eu estava indo para Jersey de balsa... e, quando saímos, outra balsa atracou... e nela havia uma garota esperando para descer.
I've got to get back East! It's a little more crowded back there. A guy doesn't stand out like he does here.
Há mais gente e um tipo não sobressai como aqui.
The first sound of fire out there, you'll get a bullet in your back.
Ao primeiro som de tiro lá fora, receberá uma bala nas costas.
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
Xerife, agradecia-lhe que tirasse o dinheiro dali... o limpasse e voltasse a pôr sobre o balcão.
If I get out of this thing alive, I'm not going back there.
Sim, senhor. Se saír vivo disto, não vou voltar para lá.
Come on, kids, out of the street. Come on, kids, get back there.
Vamos, meninos, saiam da rua.
You aren't seriously suggesting that if I get through the wire and case everything out there and don't get picked up, to turn myself in and get thrown back in the cooler so you can get the information you need?
Não estão a sugerir que se eu passar aquele arame e escapar a tudo e não ser apanhado tenho de entregrar-me e voltar à prisão para que vocês tenham a vossa informação?
Get out of there and make it back to the assembly area.
Saia daí e volte ao conclave. É uma ordem.
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
There's no power to bring it back up, but at least we can get 12 people out.
Não há energia para puxá-lo, mas podem ir 12 pessoas.
ANNOUNCER : All right, out there, it's time to get back in the music groove. But first...
Chegou a altura de voltarmos à música.
Wow. So if our friend does come back, he'll never get out of there.
Se o nosso amigo voltar, nunca vai conseguir sair de lá.
You can get back in there and get back on the telephone. Tell them exactly who walked out of here last night... And tell them exactly where he is going.
Pode voltar lá para dentro, pegar no telefone e dizer-lhes exactamente quem é que fugiu e para onde vai!
Let's get this back out there.
Quase. Vamos colocar isto lá fora.
If y'all goin'out there to watch, you have to pay to get back in!
Se vão ali fora para verem, têm de pagar para voltarem a entrar.
We had to get out of there before the younger men came back from their fishing.
Tínhamos de ir embora antes dos mais novos voltarem da pescaria.
"Jo Bob, you get back on out there and get me that Gulfstream you was telling me about."
"Jo Bob, vai lá e traz-me o Gulfstream de que me falaste".
Get the furniture back up there and get out of the area!
Isso já para onde estava! Desapareçam!
He could be back. I want you to get in the closet, stay there... and don't come out until your dad says so, okay?
Quero que vás para o armário, fiques lá... e não saias sem o pai dizer, está bem?
There's a lot of people out there... who are really anxious to get back in here and finish you.
Há uma data de gente lá fora... que estão realmente ansiosos para entrar e terminar-te.
All you have to do is walk back in there with me, and we'll get you out of here.
Tudo o que precisas de fazer é voltar lá para fora comigo e nós tiramos-te daqui.
Well, get back down there and find out everything you can.
Bem, vai para lá e descobre tudo o que puderes.
Get your thumb on back out there and get us another ride.
Estica o polegar e arranja-nos outra boleia.
Because they go out there, they see what's available, you know, those fat, bald-headed little twerps that have no idea how lucky they are that they can't get a woman, and they come crawling back to you, thankful,
Saem, vêem o que há disponível... aqueles minorcas gordos e carecas que não sabem a sorte que têm por não arranjarem uma mulher, e vêm a correr para nós, gratas, sabendo que é impossível arranjarem melhor. Convenhamos...
Get out of there! Get back.
Afastem-se.
There's a seal in your back hedge just flapping to get out.
Sim, a nossa vida, e eu quero-a de volta, obrigado.
We'll arrive shortly thereafter, get her out of there and go back to 1985.
Chegamos lá pouco depois, apanhamo-la e voltamos a 1985.
Did I come back here and get my brains beat out for these guys to say "There goes Balboa, just another bum in the neighbourhood"?
Voltei cá para me esfolar e estes tipos dizerem : "Lá vai o Balboa, mais um desgraçado cá do bairro!".
I WANNA GET OUT THERE AND BACK BEFORE DARK.
Eu quero sair daqui e voltar antes de escurecer.
Get out of there! Get back in the damn car!
Saiam daí!
Well, Doc, if you ask me, you're wasting your time sitting around here feeling sorry for yourself, when you should be out there trying to get her back.
Bem, Doc, se me perguntares, estás a perder tempo aqui sentado a sentir pena de ti próprio, quando devias estar lá fora a tentar recuperá-la. O que sugeres para eu fazer isso?
Back it up! Get it out of there!
Tire essa droga dai!
Get the damn keys back in his pants and get out of there before he wakes up.
O que é? Vá pôr as chaves nas calças dele e saia de lá antes de ele acordar.
- Get your team back out there!
Leva a tua equipa de volta lá para cima!
But you boys get on back down there before they find out because... - you don't know what they might do.
Vocês voltem para baixo antes que eles descubram porque não sabemos o que poderão fazer.
Juanita, have you ever thought maybe... maybe I might get hurt out there and never come back?
Juanita, já pensaste na eventualidade de eu ficar ferido e não voltar?
Get a unit back down there. Find Ricky. Find out what the hell is going on.
Manda uma brigada ver o que se passa
I might go mad with fear out there, so, Todd I want you to shoot Daddy if he tries to get back in.
Talvez enlouqueça de medo ali, por isso, Todd, quero que abatas o pai, se ele tentar voltar a entrar.
Get the gun out of the lock-box, Mack. Go on back there, check it out.
Pegue a arma e vá verificar.
So get back there and dig the plane out.
Vamos puxar o avião.
Let's fix me up and get me back out there.
Dá lhe um jeito, pois eu preciso voltar.
It will all get sorted out back there.
Tudo será resolvido lá.
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17
get back in here 39
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get back to me 37
get back there 58
get back here now 21
get back in your car 38
get back up 17
get back in here 39